新書推薦:

《
17~20世纪西藏佛教造像艺术研究
》
售價:NT$
806

《
索恩丛书·狂暴:麦克阿瑟、山下奉文和马尼拉之战
》
售價:NT$
709

《
常见海滨螃蟹野外识别手册
》
售價:NT$
301

《
解码中国健康: 居民健康社会影响因素的实证探索
》
售價:NT$
500

《
如何让孩子自主学习
》
售價:NT$
305

《
魏晋南北朝史论丛(精)——中华学术·有道
》
售價:NT$
439

《
一滴水的地下之旅
》
售價:NT$
500

《
漫画费斯汀格法则 情绪管理培养掌控情绪而非被情绪掌控 保持冷静头脑驾驭情绪野马
》
售價:NT$
254
|
| 內容簡介: |
|
语言中的视点就是语言行为主体的立场,选择语言的方式、手段以及他对语言信息的评价和态度。视点与语言关系密切,语言的使用离不开视点,作为一种特别的交际方式,典籍翻译也会涉及视点的介入。本书运用功能语言学的研究范式,以亚瑟·韦利和辜正坤翻译的《道德经》的两个英译版本为语料,从语言的概念功能、人际功能和语篇功能三个元功能来研究《道德经》英语译文本视点,探索目标语语篇如何生成和反映目标文化和译文世界,如何处理作者、译者和读者的人际关系,译文如何谋篇布局等问题,以及《道德经》在翻译为英语的过程中,不同译者对原文本理解的差异,译者的翻译观如何影响其翻译实践,翻译过程中形成并介入了何种视点,视点又如何影响译者选择翻译策略和翻译语言。
|
| 關於作者: |
|
施云峰,男,1970年生,云南漾濞人,2017年毕业于西南大学外国语学院,获文学博士学位。现为红河学院教师。主要从事功能语言学和区域国别研究。
|
| 目錄:
|
第一章 导论
第一节 研究背景
第二节 研究目的与意义
第三节 研究问题与假设
第四节 研究方法
第二章 《道德经》英译、视点和相关研究回顾
第一节 引言
第二节 汉语典籍英译研究概述
第三节 视点的界定与研究
第四节 语言选择研究回顾
第五节 与视点相关的翻译理论和策略回顾
第六节 系统功能语言学视阈下的翻译研究概述
第七节 小结
第三章 与视点相关的语言学理论和翻译理论
第一节 系统功能语言学相关理论
第二节 翻译中的视点与语言选择
第三节 翻译中的视点、主体性与主体间性
第四节 翻译中的视点与翻译策略
第五节 《道德经》译者的翻译观概述
第六节 小结
第四章 《道德经》英译中视点的元功能研究
第一节 引言
第二节 《道德经》英译中视点的概念功能分析
第三节 《道德经》英译中视点的人际功能分析
第四节 《道德经》英译中视点的语篇功能分析
第五节 小结
第五章 《道德经》英译中的视点与语言选择
第一节 引言
第二节 视点与语言选择的语境
第三节 视点与翻译语言选择的互动关系
第四节 视点与翻译语言形式和功能选择
第五节 小结
第六章 《道德经》英译中的主体性、主体间性与视点
第一节 引言
第二节 翻译中的主体性和意向性
第三节 翻译中的主体间性
第四节 小结
第七章 《道德经》英译中的视点与翻译策略
第一节 引言
第二节 翻译原理、翻译策略与翻译技巧
第三节 翻译策略的构成要素和特征
第四节 翻译策略类别与视点
第五节 小结
第八章 结语
第一节 本书的主要结论
第二节 本书的启示
参考文献
附录 《道德经》辜译汉本、韦译汉本和英译对比(一至九章)
后记
|
|