新書推薦:

《
ChatGPT-5全面掌握:从生活到工作的超级助手
》
售價:NT$
356

《
记号134 抵达世界的尽头: 古代探险家、科学家与商人如何联结世界
》
售價:NT$
704

《
海洋的尽头是大陆:海上丝绸之路1700年
》
售價:NT$
398

《
明代的宦官和宫廷
》
售價:NT$
352

《
中世纪欧洲的战争:400-1453年(第二版)(格致人文)
》
售價:NT$
704

《
逆位迷宫
》
售價:NT$
254

《
人和国家
》
售價:NT$
219

《
押注的男人:软银创始人孙正义的冒险之旅
》
售價:NT$
408
|
| 編輯推薦: |
★精心设计版式,更添东方韵味 ★高罗佩手 绘插图全收录,附带不同版本细节比对 ★每本都有译者张凌撰写的译后记,解析作品背景 ★多处修订文本,增补注释 ★平装别致文库本(148mm*105mm),携带方便,翻阅友好 ★对照荷兰文版本精校异文,推敲作者创作匠心 ★获得高罗佩家族认可的版本,每本前收录高罗佩之子托马斯?范古利克精彩导读 ★荷兰皇家艺术和科学院院士、哈佛大学中国文学荣休教授、著名汉学家伊维德(Wilt L. Idema)为本系列撰写总序
|
| 內容簡介: |
|
“大唐狄公案”成功地造就了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流 史上留下重重的一笔。译文版“大唐狄公案?文库本”计划出版十六种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,是目前市面上仅见的一人独立翻译的版本。《柳园图》讲述公元677年,狄公任京师大理寺卿时,临危受命兼任京畿道节度使,由马荣、乔泰、陶干协助,破获了富商坠楼案、公侯被杀案与一桩陈年旧案。
|
| 關於作者: |
|
高罗佩(1910?1967),荷兰外交官,著名汉学家,先后在荷兰驻日本、中国、印度、马来西亚等国的使馆工作,精通多种欧亚语言,是中西文化交流史上的传奇人物。他曾评价自己一身三任:外交官是他的职业,汉学是他的终身事业,写小说是他的业余爱好。代表作有《琴道》《秘戏图考》《中国古代房内考》等,而大型推理探案小说系列“大唐狄公案”在东西方读者中影响巨大。
|
| 目錄:
|
【目录】: 荷本文导言(托马斯·范古利克) 第一回 第二回 第三回 第四回 第五回 第六回 第七回 第八回 第九回 第十回 第十一回 第十二回 第十三回 第十四回 第十五回 第十六回 第十七回 第十八回 第十九回 第二十回 后记 译后记
|
| 內容試閱:
|
【前言/序言】:
荷文本导言
中国的首都北京是一座多姿多彩的城市,随处可见历史与现代的反差。在这个大都市里,天安门广场是国家的象征,1949年10月1日,毛泽东曾在这里宣布了中华人民共和国的成立。广场的名字来自于明清两代皇城的正门——天安门。皇城位于市中心,历史上曾有过数十位君王身居此处,统治中国长达几百年。至于其他的著名古都,比如狄仁杰时代的长安,或许也具有类似的格局。作为地方县令和探案能手,狄仁杰在其仕途生涯的后期被任命为京师大理寺卿,从此成为朝廷重臣。 1910年,高罗佩生于荷兰聚特芬,在莱顿大学和乌特勒支大学攻读中文,二十四岁获得博士学位后,进入海牙外交部工作。由于他能够熟练地运用好几种东方语言,因此大部分时间都在亚洲国家任职,不过也曾在美国、印度和中东工作过。1967年,他在荷兰驻东京大使的任上去世。在外交生涯中,他一直进行汉学研究,出版了关于中国艺术与文化的众多课题的专著。但是,他享有的最高国际声誉来自于狄公案系列侦探小说,迄今为止已被译成二十九种文字,发行到世界各地。 在这一系列小说中,狄公开始踏上仕途、首次外放到蓬莱担任县令,这是位于中国东北海岸的一座港口城市,与朝鲜相去不远。作为县令,他主管全县的事务,这是中国古代行政体系中最小的单位。除了判官之外,他还是市长和警察局长,发生罪案时要负责勘查。作为一县之令,他是百姓的“父母官”,人人都可以接近他,无论其出身、地位或阶层高低。在蓬莱任期已满后,狄公去了汉源、蒲阳和兰坊,最后到达北州,他运用才智勘破了三桩凶杀案,但是也由于错判而一度濒临绝境,最终得到朝廷的嘉奖,被擢升为京师大理寺卿,从此成为皇帝的近臣。在《柳园图》中,可怕的瘟疫正在京城里蔓延,皇帝与整个朝廷已转去山间暂避,狄公留下来统管京城事务。 狄公在历史上确有其人,是唐代的一名官员,曾以智断过许多疑案而闻名于世。作为一名侦探小说的狂热爱好者,高罗佩偶然发现了一部讲述狄公断案故事的清代小说。他将此书译成了英文,并在前言中介绍了中国古代司法制度,出版这一英译本的目的是向西方展示中国拥有自己的侦探小说风格,自己的梅格雷或歇洛克?福尔摩斯。 英译本出版后收到了许多热情的回应,高罗佩受此鼓舞,开始自行创作狄公案系列侦探小说,让这位唐代大侦探在这些作品中重获新生。他将故事背景设定在明朝,这是中国文化与艺术发展的巅峰时期,如此设定为他构思故事提供了更广阔的天地。在这些小说中,高罗佩将自己掌握的关于中国文化与社会的丰富知识与真实中国背景下的精彩故事结合了起来。 高罗佩对于东方的热爱来源于他的童年经历,曾在荷属东印度(如今的印度尼西亚)度过了八年时间。他的父亲曾是荷属东印度皇家军队的军医官,被派往巴达维亚任职。高罗佩上小学时见过中国城里招牌和字画上的汉字,充满神秘气息的中国寺庙里的香炉和神像,这一切都深深吸引着他,还用树枝在沙地上学写汉字。他的父亲收藏有大量的中国古董瓷器,从瓷器上他看到了同样的毛笔字,其中毫无疑问就有著名的柳园图花瓶,用蓝色描绘出建在水边的一座大宅和一排垂柳,小桥上还有三个人。 1963年,高罗佩结束了荷兰驻马来西亚大使的三年任期、离开吉隆坡回国后,在海牙写出了《柳园图》。依照外交部的惯例,海外任职结束后将会回国,在外交部的某个部门工作几年。那时我们住在胡弗街十号。在吉隆坡时,我们把长臂猿当作宠物喂养,如今在胡弗街也养了一只卷尾猴和一只来自西非的赤猴。它们住在房子顶层的一间前屋里,常常在窗边玩耍,成为街中一道著名的风景,吸引许多路人驻足观看。 《柳园图》中的一个主要人物是木偶艺人老袁,肩上扛着一只小猴,毛茸茸的猴尾总会绕在他的脖子上。父亲根据一个真实的人物写出了这一人一猴的形象。前卫的木偶艺人唐?弗梅勒(Don Vermeire)曾是父亲的好朋友,在海牙定期举办演出。弗梅勒的家位于海牙与瓦瑟纳尔之间,实为一个废弃的地堡,是第二次世界大战的遗留物,我们有时会前去拜访。他们两人曾经计划创作以狄公为主角的木偶系列剧,由父亲写剧本,由弗梅勒来演出。父亲上小学时曾经非常热爱古老的爪哇皮影戏哇扬,收藏哇扬偶人,研究剧中的神,甚至还在家里自行演出。关于狄公的木偶戏从未完成,留下的唯有老袁这个人物。 作为一名汉学家,父亲对中国文学有着深入的研究,并以此为基础写出了狄公案小说。在《柳园图》后记里,他阐述了对于柳园图的个人看法,这一中国瓷器上的装饰图样在西方久负盛名。然而这一图样最初并非出自中国,而是十八世纪的英格兰。如今中国读者也能了解到这一状况,因为狄公案小说的中译本业已出版,因而可以看到自己的大侦探狄公的新故事。 父亲的三重生活——汉学家、外交官和侦探小说家——紧密地联系交织在一起。他从自己生活的环境(无论在远东还是海牙)、遇见的人和身边的中国艺术品中汲取灵感,写出了狄公案小说。在外交部工作一天之后,他觉得写小说是一种放松。他喜欢画画,亲自为小说绘制了明代风格的插图,甚至画中的裸女也是从明代春宫图中借鉴而来的。他为《柳园图》绘制了十六幅插图,第一幅就是一只带有柳园图样的花瓶。在一具尸体旁边,狄公发现了花瓶的碎片,莫非这花瓶就是杀人的凶器?
托马斯?范古利克 2015年8月
|
|