新書推薦:

《
365日自我肯定之书:你是你自己人生的主角!增强自我肯定感
》
售價:NT$
356

《
小儿推拿轻松学,脾肺同养百病消
》
售價:NT$
184

《
海洋之思:俄罗斯的海洋观(1997~2021)
》
售價:NT$
653

《
国语(全二册)中国古代史学丛书
》
售價:NT$
653

《
新安医学古籍整理发掘研究
》
售價:NT$
500

《
如何提出一个好问题(全新升级版)
》
售價:NT$
561

《
索恩丛书·风雨山河:清季变局中的人物与社会
》
售價:NT$
352

《
外太空巨型星座管控的迫切需求
》
售價:NT$
347
|
| 內容簡介: |
《功能语言学视域下中国现代散文汉英翻译研究:以张培基《英译中国现代散文选》为例》从功能语言学的视角出发,探讨了中国现代散文的汉英翻译问题。研究以张培基的英译作品为对象,结合功能语言学三大元功能(概念功能、人际功能、语篇功能),深入分析了散文原文与译文在语言功能上的特征及其转换规律。 研究聚焦于三个核心问题:中国文化元素的传递、散文语言特色的保留,以及功能语言学视角下的翻译策略总结。通过对比分析,揭示了译者在文化元素再现、语言风格保留以及语篇组织上的翻译策略与方法。 《功能语言学视域下中国现代散文汉英翻译研究:以张培基《英译中国现代散文选》为例》采用功能语言学分析工具(如UAM Corpus Tool6),从概念、人际和语篇功能三个层面,对散文原文与译文进行微观与宏观的对比研究,总结出具有普遍意义的翻译原则与方法。研究发现,张培基的译文在忠实于原文的基础上,充分考虑了目标语的语言习惯与文化背景,成功实现了跨语言、跨文化的传播效果。 研究不仅为中国现代散文的英译实践提供了理论支持与方法指导,也拓展了功能语言学在翻译研究中的应用范围。通过功能语言学视角的分析,《功能语言学视域下中国现代散文汉英翻译研究:以张培基《英译中国现代散文选》为例》为中西文化交流搭建了桥梁,促进了中国文化在国际上的传播与理解。同时,研究还为翻译学与相关学科的交叉融合提供了新的思路,推动了翻译学理论的创新发展。 《功能语言学视域下中国现代散文汉英翻译研究:以张培基《英译中国现代散文选》为例》的研究成果具有重要的学术价值与实践意义,为提升中国文学作品的国际竞争力和影响力提供了有益参考。
|
| 目錄:
|
第一章 绪论 1 第一节 研究背景和意义 1 第二节 研究目的和内容 3 第三节 功能语言学与翻译研究 7 第二章 功能语言学概述 11 第一节 功能语言学的三大元功能 11 第二节 概念功能 13 第三节 人际功能 18 第四节 语篇功能 25 第五节 功能语言学在话语分析中的应用 33 第六节 功能语言学在翻译研究中的价值 58 第七节 小结 66 第三章 中国现代散文汉英翻译概述 74 第一节 中国现代散文的发展历程 74 第二节 中国现代散文汉英翻译研究现状 77 第三节 中国现代散文汉英翻译特点和风格特征 80 第四节 张培基英译中国现代散文技巧与方法 83 第五节 小结 89 第四章 中国现代散文选及张培基英译的概念功能探析 91 第一节 原散文作品的概念功能分析 91 第二节 张培基英译文的概念功能分析 96 第三节 散文英译的概念功能分析对翻译研究的启示 108 第四节 小结 110 第五章 中国现代散文选及张培基英译的人际功能探析 112 第一节 原散文作品的人际功能分析 112 第二节 张培基英译文的人际功能分析 129 第三节 散文英译的人际功能分析对翻译研究的启示 165 第四节 小结 171 第六章 中国现代散文选及张培基英译的语篇功能探析 173 第一节 原散文作品的语篇功能分析 173 第二节 张培基英译文的语篇功能分析 184 第三节 散文英译的语篇功能分析对翻译研究的启示 207 第四节 小结 209 第七章 结论 212 第一节 功能语言学视角下中国现代散文英译研究的启示 212 第二节 研究的局限性 213 第三节 话语分析未来趋势 214 参考文献 221
|
|