登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2025年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2026年01月出版新書

2025年12月出版新書

2025年11月出版新書

2025年10月出版新書

2025年09月出版新書

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

『簡體書』外交话语认知翻译视域下我国对外话语体系构建研究 探索外交话语翻译新境界 构建中国对外话语体系

書城自編碼: 4182426
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 黄缅
國際書號(ISBN): 9787523616918
出版社: 中国科学技术出版社
出版日期: 2025-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 398

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
汉字中国:承载三千年中华文化的瑰宝
《 汉字中国:承载三千年中华文化的瑰宝 》

售價:NT$ 199
自我救赎:战胜复杂性创伤的行动指南
《 自我救赎:战胜复杂性创伤的行动指南 》

售價:NT$ 301
罗马和平新版 古代地中海世界的暴力 征服与和平 汗青堂丛书109
《 罗马和平新版 古代地中海世界的暴力 征服与和平 汗青堂丛书109 》

售價:NT$ 541
万亿低空:应用实战篇 低空经济
《 万亿低空:应用实战篇 低空经济 》

售價:NT$ 500
最美中国版画100幅 艺术百图系列 木版雕刻 经典古版画 中式美学 周亮编著
《 最美中国版画100幅 艺术百图系列 木版雕刻 经典古版画 中式美学 周亮编著 》

售價:NT$ 398
乱世离歌:五代史略
《 乱世离歌:五代史略 》

售價:NT$ 500
近代中国史学述论(修订版)
《 近代中国史学述论(修订版) 》

售價:NT$ 551
茶食品工艺学(高等学校专业教材)
《 茶食品工艺学(高等学校专业教材) 》

售價:NT$ 194

編輯推薦:
外交博弈,翻译先行!本书首创认知翻译范式,以概念整合理论破解外交话语密码,揭秘发言人答问背后的思维战场。作者黄缅深耕外交部案例,从隐喻、习语到反语,逐句拆解“话中有话”的认知轨迹,提出“政治等效+意象再现”实战标准,助你精准传递中国立场、塑造大国形象。一书在手,国际话语权不再“失语”,是外交官、翻译官、传播者案头攻略,更是读懂中国声音、讲好中国故事的密钥!
內容簡介:
本书立足认知语言学视角,首创性运用概念整合理论解析外交话语翻译过程,揭示译者在心理空间映射与意义建构中的认知机制。通过大量外交部发布会案例,剖析隐喻、习语、反语等含义性语言的翻译策略,提出政治等效+意象再现的复合标准,助力精准传递中国立场。研究成果直接服务于国家对外话语体系构建,为提升国际话语权、塑造大国形象提供理论支撑和实践路径,是外交翻译领域的前沿力作。
關於作者:
黄缅:重庆师范大学教授,博士(后),硕士生导师,研究领域:认知语言学、语用学、语言哲学。学术兼职:重庆外文学会理事、中国认知翻译研究会理事、国际语用学会会员等。2008年广东外语外贸大学语言学与应用语言学专业获博士学位,师从我国外语名家徐盛桓教授。2012年河南大学英语语言文学博士后,2013年晋升教授。2010年公派美国密苏里大学交流,2014年至2015年公派比利时安特卫普大学访学。曾供职于重庆邮电大学及重庆工商大学科研教学,现兼任重庆邮电大学外聘硕士生导师。获“首批重庆市高校青年骨干教师”、“第七批重庆市高校中青年骨干教师”称号。由国家级出版社出版独撰学术专著3部——《相邻关系—汉语反语的认知语用》、《心智哲学视角下的会话含义研究》、《基于语料库的英汉反语对比研究》,获重庆市政府颁发的第七次社会科学优秀成果奖三等奖。另外,作为副主编出版国家规划教材《英语专业八级真题详解》。主持国家社科基金项目等国家及省部级教学科研项目20个,在CSSCI和核心期刊等发表论文40多篇,参加国际和全国外语教学与研究会议宣读论文近百次。
目錄
第1 章 概论 001
1.1 本书研究的问题和目的 002
1.2 研究方法 004
1.3 本书的价值和内容 005
第2 章 外交话语的国内外研究 008
2.1 外交话语的国外研究 008
2.2 外交话语的国内研究 010
第3 章  翻译理论与外交话语的翻译 024
3.1 中西翻译理论 024
3.2 外交话语的使用 032
3.3 外交话语翻译的政策 054
3.4 外交话语翻译的原则 056
3.5 外交话语翻译的标准 060
3.6 外交话语翻译的特点 061
3.7 外交话语翻译现有问题分析 064
第4 章  外交话语翻译过程的认知模型建构 080
4.1 认知语言学与翻译 080
4.2 外交话语翻译过程的认知模型 085
4.3 认知模型的类别 097
第5 章 外交话语翻译案例分析 103
5.1 习语的翻译 104
5.2 隐喻的翻译 109
5.3 反语的翻译 111
第6 章 外交话语翻译策略 120
6.1 增译法 120
6.2 意译法 122
6.3 重组法 123
6.4 合译法 125
6.5 直译法 127
6.6 语料库查阅法 128
6.7 分译法 130
6.8 异化译法与归化译法 131
第7 章 外交话语翻译与对外话语体系构建 136
7.1 对外话语体系的内涵和外延 137
7.2 我国对外话语体系的发展历史 142
7.3 新时期中国对外话语体系建设的重要意义 151
7.4 外交话语翻译在建设对外话语体系中的关键作用 158
7.5 建设中外文化融合的对外话语体系 163
7.6 对外话语体系建设的三个要求 169
第8 章 外交话语翻译与国家形象构建 177
8.1 历史形象构建 178
8.2 当代国家形象构建 187
8.3 政府形象构建 195
第9 章 概念整合驱动下的外交话语翻译多元路径 205
9.1 概念整合理论与外交话语翻译 205
9.2 外交话语翻译的多元拓展 207
参考文献 209

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2026 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.