新書推薦:

《
美国法通识:十大核心法律课程
》
售價:NT$
419

《
从长城开始的路:拉铁摩尔精粹(从中国向外看,拉铁摩尔书评与思想精粹)
》
售價:NT$
678

《
有我这般人:孟子智慧十四讲(融合东西方思想精髓讲析《孟子》,许纪霖 刘苏里 刘擎 吴思力荐)
》
售價:NT$
519

《
我们今天的现实就是超现实(余华2026全新演讲集)
》
售價:NT$
265

《
大学问·当法律遇见道德(法律与道德的边界究竟在哪里?舆论之下如何保持理性的思考?)
》
售價:NT$
413

《
科学革命的密码:枪炮、战争与西方崛起之谜 (全新修订版)
》
售價:NT$
525

《
孩子:挑战(儿童心理学奠基之作,“正面管教”理论基石。孩子不是在和你对着干,而是在做情绪呼救!)
》
售價:NT$
211

《
汗青堂丛书014·从草原到海洋:世界历史上的蒙古征服新版
》
售價:NT$
488
|
| 編輯推薦: |
诺贝尔文学奖得主,泰戈尔深入人民生活点滴的著作
★诗人泰戈尔用诗人敏感细腻的文字,以其独特的视角,描写了对事业的思考、对爱情的思考、对印度社会重男轻女的不满以及对真善美的追求和向往,一个个或悲或喜的故事,令读者回味无穷。
★译者倪培耕,石真,著名翻译家,国内权威译本。
★本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。
|
| 內容簡介: |
|
《饥饿的石头——泰戈尔中短篇小说选》是泰戈尔的中短篇小说选集,收录了《密探》《喀布尔人》《骷髅》《饥饿的石头》《四个人》《两姐妹》等三十篇中短篇小说。
|
| 關於作者: |
拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861-1941),印度 著名诗人 、文学家 、社会活动家 、哲学家 和印度民族主义 者。1913年,以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,代表作有《吉檀迦利 》、《飞鸟集 》、《眼中沙》、《四个人 》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉 》、《文明的危机》等。
倪培耕,1937年生,毕业于北京大学东语系,在印度德里大学任访问学者两年。现任中国社会科学院世界文明比较研究中心副主任。专著有《印度味论诗学》和《印度现当代文学》等。译著有《泰戈尔传》《饥饿的石头》《纠缠》《文学道路》《生活的回忆》等近200万字。选编有《泰戈尔集》《泰戈尔文集》(5卷)《世界短篇小说经典》(8卷)《世界现当代中短篇小说》(8卷),与人合作主编有《泰戈尔全集》(24卷)《世界诗学大辞典》《世界文明大系》(12卷)等。
石真(1918-2009),原名石素真,著名翻译家。1936年毕业于北平大学女子文理学院国文系。1941年后历任昆明西南联合大学附中教师,印度国际大学中国学院孟加拉语学员,泰戈尔文学院研究生,北京大学东语系讲师,外交部印度科科员,中国社科院外文所东方组副研究员。中国翻译工作者协会理事,印度文学研究会副会长。早年以精于孟加拉文闻名学界,并成为最早翻译泰戈尔原著的中国学者。她为译著泰戈尔作品原文第一人。
|
| 目錄:
|
密 探倪培耕 译
河边的台阶 倪培耕 译
邮政局长 倪培耕 译
愚蠢的拉姆拉尔 倪培耕 译
达拉琼德的荣光 倪培耕 译
喀布尔人 倪培耕 译
骷 髅 倪培耕 译
摩哈摩耶 倪培耕 译
达利亚 倪培耕 译
金 鹿 倪培耕 译
素 芭 倪培耕 译
结 局 倪培耕 译
墙 倪培耕 译
深 夜 倪培耕 译
祖 父 倪培耕 译
饥饿的石头 倪培耕 译
客 人 倪培耕 译
泡 影 倪培耕 译
教 授 倪培耕 译
献 眼 倪培耕 译
丢失的宝藏 倪培耕 译
加 冕 倪培耕 译
屈 辱 倪培耕 译
因果报应倪培耕 译
秘密财宝倪培耕 译
拉什莫妮的孩子 倪培耕 译
连载小说倪培耕 译
女苦行者倪培耕 译
两姐妹 倪培耕 译
四个人石真 译
|
| 內容試閱:
|
尼瓦勒那起初还感到了一种巨大的沉重痛苦;然后细想一下,他终于从沉重的枷锁中解脱出来了。其实,他就在这种悲痛里获得了一种自由的欢乐。他突然觉得,许多日子以来,一场噩梦的大门仿佛压在他的胸口上。今天,他醒悟过来,他生活刹那间变得完全轻松自由了。
这条极其细软的绳索像春藤一样断裂了,它难道就是什拉芭拉?他旋即长叹了口气,自言自语地说:“不,那是我脖子上的绳索!”
然而,他永恒的生活就是属于结发妻室赫勒宋德莉的。他思忖,她今天独自盘踞在他整个家庭生活里,只有她独自坐落在生活的全部幸福和痛苦的回忆庙殿中间,再没有其他任何人。不过,中间有了分界线,仿佛一把闪着美丽光芒的残忍的匕首,在心脏左右之间划了一条痛苦的深痕的断裂线条。
一天深夜,当全镇沉睡在梦境里,尼瓦勒那蹑手蹑脚,偷偷地潜入赫勒宋德莉的卧室,根据自己以往的规矩,默默地躺在旧床右边。但这次,他不像从前堂而皇之地进入自己的那个永恒权利里,而像小偷那样钻入进去。
赫勒宋德莉没有说什么,尼瓦勒那也没吭气。像从前俩人相互依偎着睡觉,现在仍是那般睡觉。不过,一个死亡的姑娘曾经躺在那儿期间,谁都无法跨越那座“墙”。
……
|
|