新書推薦:

《
维京时代:重走维京人的远征之路
》
售價:NT$
449

《
山河故土(吴佳骏以土著之心,执笔为刀,书写重庆大足数百年文脉)
》
售價:NT$
500

《
制造兴邦:从追赶到引领的中国产业升级之路
》
售價:NT$
301

《
早期东南亚——从人类初现到文明兴起
》
售價:NT$
1061

《
教育研究方法(第二版)21世纪教师教育系列教材
》
售價:NT$
301

《
人民币国际化 关键角色的市场冲锋 解析人民币崛起逻辑 看清中国金融未来和全球货币格局
》
售價:NT$
403

《
AI赋能HR
》
售價:NT$
449

《
齐鲁世族与魏晋政治
》
售價:NT$
755
|
| 編輯推薦: |
★精心设计版式,更添东方韵味 ★高罗佩手 绘插图全收录,附带不同版本细节比对 ★每本都有译者张凌撰写的译后记,解析作品背景 ★多处修订文本,增补注释 ★平装别致文库本(148mm*105mm),携带方便,翻阅友好 ★对照荷兰文版本精校异文,推敲作者创作匠心 ★获得高罗佩家族认可的版本,每本前收录高罗佩之子托马斯?范古利克精彩导读 ★荷兰皇家艺术和科学院院士、哈佛大学中国文学荣休教授、著名汉学家伊维德(Wilt L. Idema)为本系列撰写总序
|
| 內容簡介: |
|
荷兰汉学奇才高罗佩的“大唐狄公案”成功地造就了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。译文版“大唐狄公案”由研究高罗佩多年的 张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,是市面上仅见的一人独立翻译的版本。每卷配有高罗佩本人创作的插图,古韵盎然,令人赏心悦目。《中秋案》讲述狄公任蒲阳县令时,因公事前往邻县金华,独自破获秀才被杀案、舞姬被杀案与侍女被杀案。
|
| 關於作者: |
|
高罗佩(1910?1967),荷兰外交官,著名汉学家,先后在荷兰驻日本、中国、印度、马来西亚等国的使馆工作,精通多种欧亚语言,是中西文化交流史上的传奇人物。他曾评价自己一身三任:外交官是他的职业,汉学是他的终身事业,写小说是他的业余爱好。代表作有《琴道》《秘戏图考》《中国古代房内考》等,而大型推理探案小说系列“大唐狄公案”在东西方读者中影响巨大。
|
| 目錄:
|
【目录】: 荷本文导言(托马斯·范古利克) 第一回 第二回 第三回 第四回 第五回 第六回 第七回 第八回 第九回 第十回 第十一回 第十二回 第十三回 第十四回 第十五回 第十六回 第十七回 第十八回 后记 译后记 附录
|
| 內容試閱:
|
【前言/序言】:
荷文本导言
高罗佩生于荷兰聚特芬,曾在莱顿大学攻读中文,二十四岁在乌特勒支大学以研究密教神马头明王的论文获得博士学位后,进入海牙外交部工作。1935年5月3日,他离家赴日任职,在荷兰驻东京使馆开启了外交生涯。他选择的是当时最短的路线,乘火车穿过西伯利亚、满洲和朝鲜,再乘船到日本。 在离开荷兰的前一天,高罗佩去向一位好友告别,此人是比他年长十二岁的扬?斯劳尔霍夫(Jan Slauerhoff)。他们都深受亚洲和中国文化的吸引。高罗佩会读写几门东方语言,曾在莱顿给斯劳尔霍夫上过中文课。他们都在杂志《中国》上发表过文章,高罗佩写过几篇关于中国文学和自己翻译的中国古诗的文章,斯劳尔霍夫发表过关于厦门的《春岛》和个人选集《东亚》里的几首诗。高罗佩曾经和斯劳尔霍夫及其夫人在莱顿的“夏日忧思”餐馆里吃饭,他们还一起下棋、谈论中国文学、互相鉴赏诗作。斯劳尔霍夫的《春岛》和高罗佩的《五柳先生》中都出现过中国古琴。在读过高罗佩的诗作后,斯劳尔霍夫似乎这样说道:“还不错,但是不要再写玫瑰与丝绸,以及所有那些脂粉气十足的东西。现实更加残酷无情,甚至梦境也是如此。”虽然他们郑重地约定将在日本或中国再次见面,但是从未实现过。一年之后的1936年,高罗佩在东京得知他的朋友与知己斯劳尔霍夫已经与世长辞。 在《中秋案》(在美国出版时书名为《狐仙案》)中,狄公遇到几位著名诗人,包括馆阁诗人张岚波,曾经做过朝廷高官的邵繁文和以诗才而闻名的名妓幽兰,其同僚金华县令骆贯中也自以为颇具诗才。还有一位鲁禅师,他能用漂亮的书法写下一组对句,更喜欢用扫帚代替毛笔蘸墨在白纸上书写。当这一群出类拔萃之人聚在一起、互相称赞诗作时,金华县发生了两桩残暴的凶杀案。这是一部力量、激情和昔日荣光在诗歌中沸腾的侦探小说。 狄公在历史上确有其人,是唐代的一位官员。作为一名狂热的侦探小说爱好者,高罗佩偶然发现了一本关于狄公探案的清代公案小说。他将此书译成了英文,并在前言中介绍了中国古代司法制度以及中国传统公案小说的特点。通过出版这一英译本,他想要向西方展示中国拥有自己的侦探小说风格,自己的梅格雷或福尔摩斯,甚至连华生也一应俱全。历史上的狄公曾做过地方县令,这是中国古代行政体系里最小的单位。狄公不但要做判官,同时还是市长和警察局长,负责勘察罪案。 后来,狄公也成了高罗佩笔下的主人公,因为英译本出版后获得了许多好评,高罗佩受此鼓舞,决定开始自行创作,让这位唐代大侦探在狄公案系列小说中重获新生。他将故事设定在明朝,这是中国文化发展的巅峰时期。这一设定为他选择故事情节提供了更多自由,不过历史上的狄公实则生活在一千年之前。他还自行绘制了明代风格的插图。在这一系列小说中,他将自己掌握的关于中国古代文化与社会的丰富知识与真实中国背景下的精彩故事结合了起来。 1965年,高罗佩被任命为荷兰驻东京大使,1967年写出了《中秋案》。这座使馆既是他开启职业生涯的起点,也是最后的终点,1967年回国治病时,他在海牙去世。他曾在非洲、中国、美国、印度、中东和马来西亚任职,其间还曾三度回海牙外交部担任不同职务。在从事外交工作时,他一直坚持做汉学研究,写出了不少主题非常新颖的学术专著。在研究过程中,时常会有一些资料激起他的写作灵感,甚至可以用来作为书中情节。在《中秋案》后记中,他提到幽兰的原型是唐代著名女诗人鱼玄机,由于被控鞭笞侍女致死而被判处极刑。关于鱼玄机的生平,可参见高罗佩所著的《中国古代房内考》。由此可见,他在远东的外交工作、汉学研究和狄公案小说写作构成了一个富有创造力的整体。 写作狄公案小说是父亲的一项消遣,不过他在家里也很会自娱自乐,无论是在异国的大使官邸内还是在海牙的家中。他非常关心家里的宠物,无论刺猬还是猴子,长臂猿更是占据了特殊地位。家里总有一张台球桌,他教我如何打台球,还经常在书房里弹奏古琴。当时家里有一台飞利浦箱式留声机,他经常用留声机播放自己喜爱的音乐,比如加勒比海地区的卡里普索、美国歌曲和法国香颂。法国歌手朱丽叶?格莱科演唱的《诗人之灵》赋予了他创作《中秋案》的灵感,“诗人消逝已久,他们的歌曲却仍在街中传唱……”或许他在其中也听见了老朋友斯劳尔霍夫的诗句。 《中秋案》是父亲所写的最后一部狄公案小说。他返回海牙治病,在红十字医院的病房里完成了手稿。医院给他安排了一间双人病房,被他改成书房。当死亡逐渐迫近时,他让书里的鲁禅师在一众诗人的簇拥下,用完美的书法写下两行诗句:
人皆归去所来处, 风烛烟消火灭时。
此诗自然是写给就在附近被害身亡的舞姬,在场的一众贵宾并不知晓,然而或许并非人人都不知晓……
托马斯?范古利克 2015年7月
|
|