新書推薦:

《
能量自愈
》
售價:NT$
505

《
好望角系列丛书·断裂与延续:从奥斯曼帝国到现代土耳其
》
售價:NT$
704

《
中国俗文学史(新校本)
》
售價:NT$
449

《
超越百岁的营养密码 做自己的营养医生 营养学知识饮食养生解读食物密码
》
售價:NT$
301

《
未眠之眠
》
售價:NT$
296

《
战争、革命与国家:查尔斯·蒂利的历史社会学
》
售價:NT$
500

《
中药文化图解(汉、英)
》
售價:NT$
500

《
机器人系统的工程应用基础
》
售價:NT$
253
|
| 編輯推薦: |
|
本书是《家国情怀——语言生活派这十年》的续篇,作者以访谈录的形式,从各个角度回忆了语言生活派这二十年的故事。
|
| 內容簡介: |
“中国语言生活皮书”自第一本绿皮书《中国语言生活状况报告》编纂以来,已经走过了二十年的历程,形成以《中国语言生活状况报告》(绿皮书)、《中国语言政策研究报告》(蓝皮书)、《世界语言生活状况报告》(黄皮书)、《中国语言文字事业发展报告》(白皮书)为核心,以北京、广州、上海、闽台等地方皮书和语言服务、语言资源、语言产业、粤港澳大湾区等领域皮书为补充的中国语言生活皮书“方阵”。这些皮书各有侧重,相互配合,相得益彰。
这是中国语言生活研究二十年,也是“中国语言生活派”诞生的第二十个年头。本书拟通过访谈的形式,走进从事这项工作的倡导者、组织者和亲历者的心灵,记录下大家的理想与激情、艰辛与喜悦、困惑与成功、经验与教训,尤其是近十年来大家的心路历程,以飨读者。
本书内容大致包括语言生活的皮书方阵、语言生活的期刊方阵、语言资源保护与传承、语言服务与语言产业、植根大地的科学研究、科研机构方阵的扩容、资政服务与智库建设、语言生活派不断壮大、二十年仍延续的故事、语言生活派未来展望等十个章节的内容。
|
| 關於作者: |
|
邹煜,中国传媒大学教授、博士生导师,媒体融合与传播国家重点实验室研究员,国家语言资源监测与研究有声媒体中心主任,中国语文现代化学会常务理事、语言资源开发与应用专委会副理事长,中国辞书学会理事。研究领域为计算语言学和数字人文、语言资源建设和语言监测、社会化媒体和舆情监测等。代表性著作有《一个人与这个时代:白岩松二十年央视成长记录,一个时代变迁备忘》《家国情怀――语言生活派这十年》《英国语言生活见闻录》等。主编《2017汉语新词语》《2018汉语新词语》《汉语新词语(2019-2020)》《汉语新词语(2021-2022)》。
|
| 目錄:
|
01 稳中求变的绿皮书
02 光彩纷呈的黄蓝白
03 语言生活派的阵地
04 语保工程的十年路
05 语言服务的大作为
06 与时俱进的新课题
07 学术研究的旋转门
08 语言生活派的队伍
09 二十年延续的故事
10 上下求索的生活派
后记
|
| 內容試閱:
|
“苟日新,日日新,又日新。” 十年前出版的《家国情怀--语言生活派这十年》(以下简称《家国情怀1》)正文最后一句话写道:“中国语言生活研究将掀开新的篇章。”十年前在七北路69号访谈李宇明教授时,他提到在《家国情怀1》这本书的最后应该写上这句话。一晃,又是十年过去了。2025年2月25日下午,我带着两位研究生来到还在寒假中的北京语言大学校园,在综合楼823办公室再次访谈了李宇明教授。这也是《家国情怀Ⅱ-语言生活派二十年》(以下简称《家国情怀2》)的首场访谈。 访谈就从“将掀开新的篇章”的“新”开始。我问在《家国情怀2》的开篇应该写句什么话时,李老师不假思索地说,“新”是中国传统文化的一个核心内容,就用商汤刻在澡盆上的这段铭文吧。商汤在位期间,为了避免自己重蹈夏桀的覆辙,就把一些重要的警示语刻在一些日常所用之物上,以便随时映入自己的眼帘,时时给自己以警诫。所以他把“苟日新,日日新,又日新”刻在澡盆上。这样每天洗澡的时候,不光洗去了身上的污垢,还给人一种焕然一新的感觉,人就有一个崭新的面貌。这也代表了我们中国语言生活研究者的一种追求,除旧布新,不断创新。
我记得在《中国语言生活状况报告》十周年论坛,也就是第二届中国语言生活学术研讨会上,大家建了一个微信群,当时叫“语言生活派”,后改为“语言生活π”。π者,“派”也。π是第十六个希腊字母,1706年英国数学家威廉·琼斯开始用它表示圆周率,随后数学家欧拉使这种用法普及开来。公元前3世纪,阿基米德第一个用科学方法寻求圆周率数值。263年,中国数学家刘徽用割圆术得出精确到两位小数的π值。5世纪下半叶,南北朝时,数学家祖冲之将π值精确到小数点后7位。直到15世纪初,阿拉伯数学家卡西求得圆周率17位精确小数值,才打破祖冲之保持的千年纪录。2011年10月16日,日本近藤茂用家中电脑将圆周率计算到小数点后10万亿位。在认识π的征程中,中国人曾经做出过重要贡献。
黄皮书诞生记 说到黄皮书,在《家国情怀1》是这样记载的,黄皮书的“首批成果包括《世界语言生活专题报告》《世界语言生活报告》和《世界语言生活动态》,即将由商务印书馆出版”。2025年3月28日,黄皮书主编赵蓉晖教授正好来北京出差,她抽空特意来到中国传媒大学国家语言资源监测与研究有声媒体中心,接受了我们的访谈。在谈及黄皮书编纂背后的难忘故事时,她表示,非常有幸能够参加皮书的编写工作。以下是她介绍的情况。 我于2008年开始参与绿皮书写作。黄皮书正式诞生之前,绿皮书中有一个专栏叫“参考篇”,专门用来写海外情况。那一年俄罗斯和格鲁吉亚之间发生了5天战争,绿皮书副主编郭熙老师约我写一篇关于格鲁吉亚语言问题的报告。因此,我得以深入了解参考篇的要求,也开始用报告的形式来监测海外语言状况。 2009年,北外王克非教授邀我参加海外语言生活监测项目,他是项目负责人。上海海事大学的蔡永良教授也在其中,我承担的工作则是俄语组组长。我们开始时感到很迷茫,因为海外情况浩如烟海,跟绿皮书可以从现场做很多深入的观察完全不同,研究条件差别很大。项目组在随后的两三年中搜集了很多基础材料,包括很多国家的语言国情等,撰写了一些专题报告,后来大都收录到2016年出版的两本书里,一本是《世界语言生活状况》,一本是《世界语言生活报告》。这个经历让我对海外研究有了进一步认识和尝试。能和王老师、蔡老师等优秀的学者一起工作,也让我感到非常荣幸和愉快。 2016年,语信司把黄皮书研制工作交给中国外语战略研究中心,说之前的项目已经结项,需要重新考虑这套书的编写方案。当时明确给上外团队提了几个要求:要和绿皮书一样,必须是对语言生活及时、动态的监测;要以专题调研报告为主,不要基础资料汇编;必须做到每年出版一部,及时反映最新进展。
|
|