新書推薦:

《
摩洛哥史:沙海行舟 , 看世界 , 区域国别史(剑桥大学出版社经典版本)
》
售價:NT$
500

《
从“现象学语言”到日常语言:维特根斯坦大打字稿研究
》
售價:NT$
398

《
原来如此!人体运转的奥秘
》
售價:NT$
184

《
哲学的慰藉(三大狱中书简之一,波爱修斯绝笔之作,资深翻译家杨德友经典译本)
》
售價:NT$
332

《
亲密陷阱(PUA这个词,究竟是从哪里来的?起底伦敦骗色产业的长篇深入研究,剖析PUA产业背后的逻辑链
》
售價:NT$
352

《
象形文字 , 热爱的代价:社交媒体、理想职业与愿景劳动
》
售價:NT$
383

《
章太炎与中国的“法”(菿汉丛书)
》
售價:NT$
551

《
AI小科学家:人工智能创客营(创新实践篇)
》
售價:NT$
301
|
| 內容簡介: |
|
这是一本充满色彩与季节感的节气书。千百年来,二十四节气一直指导着中国人的生活与农业生产,是重要的“自然历法”,也是中国人感知自然、配合季节生活的重要工具。“春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。”让节气不再是一首遥远的歌谣,而是真正融入人们的生活,与节气同行吧!This is a book on solar terms full of colors and sense of seasons. For thousands of years, the twenty four solar terms have been guiding Chinese people’s lives and agricultural production. It is an essential natural calendar, and also a tool for us to connect with nature and live with the seasons. Not merely a song from the distant past, the solar term culture can be everywhere in our lives even today. Let’s learn it, and live with it.
|
| 目錄:
|
|
Rooted in History, Abundant in CultureSpringBeginning of SpringRain WaterAwakening of InsectsSpring EquinoxPure BrightnessGrain RainSummerBeginning of SummerGrain BudsGrain in EarSummer SolsticeMinor HeatMajor HeatAutumnBeginning of AutumnEnd of HeatWhite DewAutumn EquinoxCold DewFrost’s DescentWinterBeginning of WinterMinor SnowMajor SnowWinter SolsticeMinor ColdMajor Cold
|
| 內容試閱:
|
|
In ancient times when the slash-and-burn farming was still adopted, Chinese ancestors discovered that the quantity and quality of agricultural resources, for instance crops, livestock and fishery products were correlated to the cyclic variations in the appearance and the position of the sun and the moon in the sky, as well as the resulting natural phenomenon such as cold and heat, day and night, rain and snow, and ebb and flow. To better leverage such laws of nature for agricultural production, our ancestors embarked on a long journey of exploring the rules of time and climate, and finally developed the calendar and 24 solar terms. During the Western Han dynasty (202 B.C.–8 A.D.), the solar terms were included in Taichu calendar, the common calendar of the time. Over time, the calendar itself died, but the solar terms survived. On November 30th, 2016, the 24 solar terms were inscribed by UNESCO on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.Through the inheritance of more than two thousand years, the 24 solar terms have intertwined with many cultural carriers such as traditional Chinese technology, folklore, cuisine, and literature. Infused by such traditional culture with the vividness and vitality of emotions, the solar terms are able to pass on from the royalty to the commoner in an accessible, practical and accurate way, as well as survive and thrive through constant improvement and innovations. They showcase the food philosophy of “Eating by the seasons”: on Beginning of Spring, people eat radishes, Beginning of Autumn, meat; on Winter Solstice, dumplings are the traditions; while on Summer Solstice, noodles are the favorite. The solar terms signal festivals: Beginning of Spring brings the Spring Festival; Grain in Ear, Dragon Boat Festival; Beginning of Autumn, Chinese Valentine’s Day; and Minor Cold, Laba Festival. Also customs: on Pure Brightness, people worship their ancestors; on Autumn Equinox, people appreciate the round moon; on Cold Dew, people pay respect to the elderly and the sage; on Major Cold, people make offerings to the Kitchen God. Apart from these solar terms in people’s daily life, those in poetry- be it the natural scenery or the cultural customs, add a diachronic dimension of literature and history.The twenty four solar terms, through generations of inheritance, have transcended time and encapsulated feelings to connect the land and the sky, the classic and the modern, life and art, and reality and hearts. They are a window to Chinese culture, and eyes to see the kindness and beauty of Chinese people. Now, let’s set sail for the ocean of knowledge, and savor the charm of the solar terms together!LI Yeping
|
|