登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

『簡體書』法律英语阅读与翻译教程(第3版)

書城自編碼: 3874843
分類: 簡體書→大陸圖書→法律法律工具书
作者: 屈文生 石伟 主编
國際書號(ISBN): 9787208182554
出版社: 上海人民出版社
出版日期: 2023-06-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 717

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
技术与德国 : 1800年至今
《 技术与德国 : 1800年至今 》

售價:NT$ 493.0
重返冰河时代:发现史前世界
《 重返冰河时代:发现史前世界 》

售價:NT$ 605.0
拉夫尔
《 拉夫尔 》

售價:NT$ 437.0
经济巨擘:思想碰撞与传承(精装典藏版)
《 经济巨擘:思想碰撞与传承(精装典藏版) 》

售價:NT$ 498.0
一如既往
《 一如既往 》

售價:NT$ 386.0
人工智能新时代:核心技术与行业赋能
《 人工智能新时代:核心技术与行业赋能 》

售價:NT$ 493.0
西方文明4000年(战争与和平,野蛮与文明,沉沦与觉醒,记录影响西方文明发展的历史瞬间)
《 西方文明4000年(战争与和平,野蛮与文明,沉沦与觉醒,记录影响西方文明发展的历史瞬间) 》

售價:NT$ 437.0
樱照良宵(全2册)
《 樱照良宵(全2册) 》

售價:NT$ 391.0

編輯推薦:
新时代中国翻译的重要任务是服务于国家的战略传播和战略发展,这与现阶段国家发展大局和战略需求密不可分。法律翻译并非简单的法律语言转换,更与国际法治话语权的争夺息息相关,是实现中华民族伟大复兴的重要抓手。因此合格的法律翻译人才不仅要过语言关,更应该拥有国际视野、具备文化定力,把法律翻译工作与国家重大需求紧密相连。当前的法律翻译人才教育模式尚缺乏服务国家重大需求的自觉,亟待加强人才培养各环节中与国家战略需求的对接。因此,本教材将服务国家重大需求作为法律翻译人才培养的主轴,秉持“用语言学习内容,通过内容学会使用语言”的精神进行“整体输入”。
內容簡介:
本教材将服务国家重大需求作为法律翻译人才培养的主轴,秉持“用语言学习内容,通过内容学会使用语言”的精神,内容的安排和选编始终围绕着提高学生翻译能力这一目的,始终以便于教师教学和学生使用为宗旨。本书分上下两编(各有11课),上编侧重法律英语阅读,下编聚焦法律英语翻译,另含英美国家法律引注体系初识、经典英美法案例导读、法庭电影——影像中的正义、法律英语水平测试模拟试卷等八个附录。内容涉及法律英语和法律翻译,可以用于“法律英语”教学,也可以用于“法律翻译”教学。课文配有译文,便于读者自主学习,课文的长度适合课堂学习。
關於作者:
屈文生,华东政法大学教授、博士生导师,美国哥伦比亚大学访问学者,曾入选首批教育 部长江学者青年学者奖励计划,现任华东政法大学党委委员、研究生院院长,校学术委员会委员,兼任全国人大常委会法制工作委员会法律英文译审专家委员会委员、中国翻译协会法律翻译委员会副主任委员、全国翻译专业学位研究生教育指导专家委员会委员,中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长、上海市法学会法学翻译研究会会长,是“华政杯”全国法律翻译大赛项目的主要策划人和组织者。
主持并完成国家社科基金重大项目《“一带一路”沿线国家法律文本翻译、研究及数据库建设》。在《中国社会科学》《历史研究》《外语教学与研究》《中外法学》《中国翻译》《光明日报》(理论版)等刊物发表《早期中英条约的翻译问题》《从治外法权到域外规治——以管辖理论为视角》等论文一百余篇。研究成果《不平等与不对等:晚清中外旧约章翻译史研究》入选2019年度《国家哲学社会科学成果文库》。曾获得教育 部第七届高等学校科学研究优秀成果奖、上海哲学社会科学优秀成果一等奖、上海市教学成果奖特等奖。

石伟,法学博士、经济学博士后;曾多次赴美国学习和交流,并获得美国康涅狄格大学(University of Connecticut)法学硕士学位(LL.M);现任北京采安律师事务所合伙人,兼任对外经济贸易大学国际贸易与金融法律研究所副秘书长。曾主持司法部、中国法学会等部门的多项课题,作为核心成员参与其他和省部级课题多项。曾在《学术月刊》《环球法律评论》《暨南学报》《东方法学》《上海翻译》《国际商法论丛》《中国PPP年度发展报告》等学术期刊(集刊)发表论文、译文四十余篇。
曾出版《“竞争中立”的理论与实践》(专著,法律出版社2017年版,2020年、2022年重印)、《贸易与投资新规则视野下的竞争中立问题研究》(合著,格致出版社2018年版);合编《法律英语阅读与翻译教程》(上海人民出版社2012年版、2016年第二版);主编《中华人民共和国物权法注释全书》(法律出版社2015年版);参编《法律英语阅读教程》(中国民主法制出版社2016年版)、《国际贸易争议与仲裁》(中国人民大学出版社2008年版)等。
长期从事国际商事法律实务工作,曾代表境内外企业在知名仲裁机构、不同级别的中国法院处理涉外法律纠纷;多次入围“Legal 500”“Benchmark Litigation”等国际评级榜单。
目錄
总目录CONTENTS
明德崇法华章正铸——华东政法大学“十四五”规划教材系列总序1
第三版前言1
第二版前言1
一本以培养与提高法律翻译能力为中心的法律英语教材(版前言)1
上编
Lesson 1 Law and Classifications of Law 5
课法的概念及其分类 5
Lesson 2 Legal Systems: Common Law and Civil Law 21
第二课普通法系与大陆法系 21
Lesson 3 Judicial System of the United States of America 36
第三课美国法院体系 36
Lesson 4 Constitutional Law 54
第四课宪法54
Lesson 5 Criminal Law 67
第五课刑法 67
Lesson 6 Defendants’ Rights in the Criminal Justice System 81
第六课被告人的主要权利 81
Lesson 7 Contract Law 94
第七课合同法 94
Lesson 8 Tort Law 110
第八课侵权法 110
Lesson 9 Corporate Law 125
第九课公司法 125
Lesson 10 Public International Law 140
第十课国际公法140
Lesson 11 WTO and International Trade Law 160
第十一课世界贸易组织与国际贸易法160
下编
课法律翻译概述185
Lesson 1 What Is Legal Translation About 185
第二课法律翻译基础:法律语言的特点200
Lesson 2 What Are the Typical Features of Legal Language 200
第三课法律术语的翻译211
Lesson 3 Translation of Legal Terminology 211
第四课法律翻译的若干技巧233
Lesson 4 Basic Skills of Legal Translation 233
第五课格式化法律用语的翻译243
Lesson 5 Translation of Standardized Expressions and Set Phrases in Legal Texts 243
第六课合同翻译(一)270
Lesson 6 Contract Translation Ⅰ270
第七课合同翻译(二) 281
Lesson 7 Contract Translation Ⅱ 281
第八课公证文书的翻译294
Lesson 8 Translation of Notarial Certificates 294
第九课司法文书的翻译313
Lesson 9 Translation of Litigation and Court Documents 313
第十课立法文本的翻译330
Lesson 10 Translation of Legislative Texts 330
第十一课法学论著的翻译353
Lesson 11 Translation of Legal Treatises 353
附录
附录一:英美国家法律引注体系初识375
附录二:经典英美法案例导读389
如何制作案例摘要?389
案例1:马伯里诉麦迪逊案396
案例2:中央伦敦财产信托有限公司诉高树房产有限公司案410
案例3:米兰达诉亚利桑那州案420
案例4:得克萨斯州诉约翰逊案447
案例5:多诺霍诉史蒂文森案476
附录三:法庭电影——影像中的正义492
附录四:法律英语水平测试模拟试卷507
附录五:法律英语水平测试模拟试卷答案550
附录六:上编练习题参考答案562
附录七:下编练习题参考答案580
附录八:《美国联邦宪法》及解读600
参考文献654
內容試閱
第三版前言
自本教材2016年再版至今已六年有余。在这六年当中,我们正在经历百年未有之大变局,经济迅速崛起,技术日新月异。六年来,一带一路、涉外法治、域外管辖、中美贸易战、话语霸权等,成为中西交流之间的关键词,新殖民主义的话语和法律东方主义的惯性思维仍占据一定的市场。如何增进中西方互信与合作,如何讲好中国法治故事、促进中西法治文明平等交流,已然成为国际传播的重要议题。
翻译与国际传播能力建设关系密切。新时代中国翻译的重要任务是服务于国家的战略传播和战略发展,这与现阶段国家发展大局和战略需求密不可分。法律翻译并非简单的法律语言转换,更与国际法治话语权的争夺息息相关,是实现中华民族伟大复兴的重要抓手。因此合格的法律翻译人才不仅要过语言关,更应该拥有国际视野、具备文化定力,把法律翻译工作与国家重大需求紧密相连。当前的法律翻译人才教育模式尚缺乏服务国家重大需求的自觉,亟待加强人才培养各环节中与国家战略需求的对接。因此,在本次修订过程中,我们将服务国家重大需求作为法律翻译人才培养的主轴,秉持“用语言学习内容,通过内容学会使用语言”的精神进行“整体输入”。
考虑到培养高水平涉外法治人才的需要,我们此次修订对教材的结构和内容作了较大规模的调整。本次修订中,我们将世界贸易组织法与国际商事合同法两课合二为一,增强国际贸易法课文的体系性和逻辑性;增加了国际公法一课,着重介绍了国际法上的主权、管辖等关键术语和国家主权平等、和平解决国际争端等基本原则。
在加强英美国家法律制度和法律文化译介的同时,我们也重点介绍中国法律术语与法律文化的英译。在法的分类一课中,我们首次增添了有关法律位阶的介绍;在大陆法系与英美法系一课中,我们从比较法的角度对世界主要法系进行概览,并着重描述了中华法系和中国传统法律文化的特征;在美国法院体系一课中,我们还根据人民法院2021年的译名规范,对中国法院体系的英文翻译加以讨论。诸如此类的修订,还有很多。
我们兼顾翻译的理论性与实践性,本次修订中,我们对翻译中的通约性问题、立法翻译的原则、法律翻译中的“伪友”现象等理论问题加以探究;在具体翻译问题上,我们致力于提高课文内容的可读性与应用性,将原有的技术性强可读性弱的“长句翻译”等章节,修订为“格式化法律用语的翻译”,通过对十一个常用法律格式用语翻译的介绍,更加关注法律翻译学习的实践面向。在法律文书翻译中,我们还增补了大量中文法律文书英译的实例。
我们更新了大量的翻译实例,许多译文都源于我们对“一带一路”沿线国家的法律汉译,以及我国民法典、海南自由贸易区立法的英译等工作,语料来源更具有真实性。值得一提的是,本书主编作为全国人大法工委法律英文译审专家委员会委员,承担的民法典的英译与审校工作为本书的修订提供了大量可供参考的实例。
为解决法律英语入门学习阶段的困惑,也为提高法律翻译学习者的实践能力,同时考虑到当前法律检索和法律数据库技术的发展,我们还对附录部分内容进行大幅改动,在这一版教材中系统介绍英美国家的法律文献体系和法律引证,对英美法判例阅读(包括案例摘要的写作与IRAC的法律分析方法)提供初步指引。这些修订虽小,但相信能够为培养了解英美国家法律制度、理解英美国家法律文化的涉外法治人才略尽绵薄之力。
此外,在本次教材的修订中,我们始终想要传达一种法律与语言、法律英语学习与法律检索、法律研究,以及法律翻译与法学原理之间的密切关系。这一点不仅体现在有关法律翻译工具、法律引证体系的技术性介绍之上,更体现在翻译实践的过程之中,民法典中“同时履行抗辩权”“先履行抗辩权”等关键术语的翻译问题,就是好的例证。
我们还根据读者的意见,对书中的一些错漏进行修正。
承担本次修订任务的是华东政法大学法律学院博士研究生万立、硕士研究生韩驰,外语学院硕士研究生林海斌和上海外国语大学高级翻译学院教师詹继续博士。修订内容由本教材主编屈文生教授审核统稿。本次修订的分工如下:
万立:上编—课、第五课、第六课;下编—课节、第二课、第三课、第四课、第八课、第十课。
韩驰:上编—第二课、第十课、第十一课;下编—课第二节、第十一课;附录。
林海斌:上编—第七课、第八课;下编—第五课(本课与万立合作修订)、第六课、第七课、第九课。
詹继续:上编—第三课、第四课、第九课(与韩驰合作修订)。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.