登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』追忆似水年华(第二卷):在花季少女倩影下

書城自編碼: 3811508
分類: 簡體書→大陸圖書→小說世界名著
作者: M.普鲁斯特,徐和瑾 译
國際書號(ISBN): 9787544710558
出版社: 译林出版社
出版日期: 2010-04-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 394

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
为什么只见树木不见森林:从简单现象到复杂系统
《 为什么只见树木不见森林:从简单现象到复杂系统 》

售價:NT$ 442.0
大英帝国的兴衰:全景式俯瞰英国千年历史沧桑剧变,回首日不落帝国的初升、辉煌与没落
《 大英帝国的兴衰:全景式俯瞰英国千年历史沧桑剧变,回首日不落帝国的初升、辉煌与没落 》

售價:NT$ 549.0
意大利文艺复兴新艺术史
《 意大利文艺复兴新艺术史 》

售價:NT$ 4474.0
2023年《咬文嚼字》合订本(精)
《 2023年《咬文嚼字》合订本(精) 》

售價:NT$ 437.0
世界银行营商环境成熟度方法论手册
《 世界银行营商环境成熟度方法论手册 》

售價:NT$ 1501.0
变革时代的公司契约:法律能否与时俱进?
《 变革时代的公司契约:法律能否与时俱进? 》

售價:NT$ 437.0
我国城乡融合发展基本格局及典型形态研究
《 我国城乡融合发展基本格局及典型形态研究 》

售價:NT$ 386.0
写意兰竹树石课徒稿
《 写意兰竹树石课徒稿 》

售價:NT$ 515.0

建議一齊購買:

+

NT$ 4524
《 追忆似水年华(珍藏纪念版)普鲁斯特逝世一百周年珍藏纪念版,内文全新修订,装帧全面升级 》
+

NT$ 17214
《 汉译世界文学名著丛书*第3辑 》
+

NT$ 289
《 老人与海(全新插画珍藏版!新课标读物!如果你正在经历挫折,《老人与海》会给你直面的勇气!)(读客经典文库) 》
+

NT$ 252
《 了不起的盖茨比(精装) 》
+

NT$ 1184
《 战争与和平(上中下)(精装) 》
+

NT$ 302
《 汤姆·索亚历险记(青少年无障碍快乐阅读版!一字未删完整典藏,首度新增插图9张、注释81条、导读3800多字)作家榜经典文库 》
編輯推薦:
不可错过的法国文学封神之作,二十世纪世界文学里程碑
学者译本,译文反复修订
内容详实,资料丰富:含内容提要、人名索引、地名索引、文艺作品名索引、译后记等
书前附彩色插图,帮助理解内文
內容簡介:
《追忆似水年华》是法国著名作家马塞尔·普鲁斯特的代表作,被公认为文学创作的一次新的尝试,开意识流写作先河。小说以回忆的形式对往事作了回顾,有童年的回忆、家庭生活、初恋与失恋、历史事件的观察,对艺术的见解和对时空的认识等。时间是这部小说的主人公。作者凭着智慧和想象力,使时间变得具体、生动、完美。它就像一首由多种主题构成的交响乐,爱情、嫉妒、死亡、回忆、时光,时而交叉重叠在一起,时而又游离开来,然而在宏观上,整个作品浑然一体,具有蓬勃的生命力。
關於作者:
马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust,1871-1922),法国20世纪伟大的小说家,意识流小说大师。生于巴黎一资产阶级家庭,父亲是学者,母亲是富有的犹太经纪人的女儿。普鲁斯特自幼患哮喘病,大学毕业后,因健康原因,不能出户,开始撰写小说。其代表作《追忆似水年华》改变了小说的传统观念,革新了小说的题材和写作技巧,被誉为法国文学的代表作。
徐和瑾,生于1940年,复旦大学外文学院教授,中国法国文学研究会理事,法国普鲁斯特研究中心通讯研究员,法国普鲁斯特之友协会会员。译著有巴尔扎克的《交际花盛衰记》、左拉的《娜娜》、莫泊桑的《漂亮朋友》、塞利纳的《长夜行》、纪德的《伪币制造者》和《梵蒂冈地窖》等。编著有《新法汉小词典》、《大辞海·外国文学卷》、《实用法语信函》等。从2004年起,徐和瑾先生致力于以一人之力,重译《追忆似水年华》。
目錄
第一部
在斯万夫人周围
第二部
地方的名称:地方
内容提要
人名索引
地名索引
文艺作品名索引
译后记
內容試閱
译后记
“在花季少女倩影下”(下面简称“花季少女”)这个标题显得既神秘又富有诗意,也说明这一卷跟第一卷有着密切的联系。“在斯万夫人周围”显然跟第一卷的开头部分有关,而“地方的名称:地方”则跟第一卷第三部“地方的名称:名称”相呼应。由此可见,《花季少女》是小说《追忆似水年华》(下面简称《追忆》)不可分割的组成部分,而整部《追忆》中唯一能单独成书的片断,则只有第一卷中的“斯万之恋”。
《花季少女》如何写成
《花季少女》题材众多,使人有杂乱之感,这是作者不断修改、补充的结果。“在斯万夫人周围”早就写成,在1909年的手稿中,斯万爱上在海滨遇到的一个姑娘,这姑娘就是未来的奥黛特。但这时对小说的总体内容已有初步设想,叙述者将分享斯万的部分命运。
吉尔贝特这个人物由此产生,她使主人公能走斯万走过的道路:这姑娘将使他感到痛苦,就像她的母亲奥黛特曾使斯万痛苦一样。于是,普鲁斯特借用了《让?桑特伊》中在香榭丽舍大街做游戏的情节,这部分是作者童年时的经历。“在斯万夫人家里”(后成为“在斯万夫人周围”)很快就写好,写于1910年末至1911年初这段时间。这时还缺少主要场景,即主人公在文学上的启蒙,因为《追忆》的总体计划,即描写马塞尔如何成为作家,这时尚未制订出来。
在巴尔贝克逗留的内容也取自《让?桑特伊》。这部未完成的小说成了《追忆》的宝贵源泉。小说中让和朋友在贝格-梅伊(BegMeil)遇到画家哈里森(T. A. Harrison),而普鲁斯特则曾于1895年9月和音乐家雷纳多?哈恩同游该地。这位美国画家跟埃尔斯蒂尔有相像之处,而巴尔贝克则将在诺曼底出现。另外,在《驳圣伯夫》的手稿中出现了雅克?德?蒙塔吉(未来的圣卢)及其舅舅居尔西(未来的夏吕斯)。
1912年,普鲁斯特交给格拉塞出版社的第一卷手稿有800页,其中有我们现在读到的《在斯万家这边》,接着是有关吉尔贝特的段落,以及回忆斯万夫人在住宅和林园的情况,然后是主人公及其外婆在巴尔贝克度假。但出版社觉得篇幅过长,就删除将近300页,在吉尔贝特这段中间戛然而止。普鲁斯特觉得这个结尾过于突兀,就加上斯万夫人散步的段落。
这删除的200多页,就只能放在第二卷,这是当时的设想。第二卷名为《盖尔芒特那边》,以跟吉尔贝特恋爱的悲伤结局为开端。普鲁斯特很早就考虑修改当时定为三卷的小说的提纲,准备发表一卷,内容是跟吉尔贝特恋爱结束和在巴尔贝克逗留,从而跟第一卷衔接在一起。
这一卷的出版因战争而推迟,这就使作者能对这两部分的内容进行补充。于是,出现了阿尔贝蒂娜这一人物,并产生撰写“阿尔贝蒂娜系列”的想法,而这两者都跟普鲁斯特喜爱的司机兼秘书阿戈斯蒂内利于1914年5月30日意外去世有关。
《在花季少女倩影下》这个标题如何产生
普鲁斯特把1919年12月获龚古尔奖的《花季少女》戏称为“无精打采的插曲”。这一卷成书虽晚,其标题却很早就已出现。普鲁斯特于1908年7月去卡堡时认识了马塞尔?普朗特维涅。据这位青年朋友说参见马塞尔?普朗特维涅《跟马塞尔?普鲁斯特在一起》,尼泽出版社,1966年,第297—305页。,普鲁斯特曾对他指出:“您出去总是戴着一条姑娘的披巾。”他回答说:“我们感到激动也是因为这种希望的开端以及这些热情和欢乐的旗帜,它们在姑娘们头上飘扬,在风中响起完美无缺的青春之歌……我们被接纳,我们感到放心,我们感到如同受到保护……处于她们鲜花般知心话的保护之下,如同在她们的倩影之下……”这富有诗意的语言使普鲁斯特想起一系列标题,其中有“在少女及其鲜花般知心话倩影下”。 普朗特维涅则补充道:“既然是夏天的少女(……),您可以加上‘花季’二字,以取代‘鲜花般知心话’,这样,标题就是‘在花季少女倩影下’,不过,这有点像纯情少女看的连载小说的标题,而不像您写的那种散文的标题。”三年之后,普鲁斯特在一天晚上突然问他,如果描写巴尔贝克的那一章使用这个标题,他是否觉得合适。由于莱昂?都德的热情支持,标题就被采用。
当然,普鲁斯特使用这个标题还有其他原因。有人认为是受法国十六世纪诗人龙沙的影响。有人认为是因为波德莱尔,这位诗人的名字在这卷中提到五次,而巴尔贝克的这些“花”也有点像“恶之花”,波德莱尔曾想用“女同性恋”来作为他诗集的标题。普鲁斯特于1921年6月在《新法兰西评论》发表了他写给雅克?里维埃尔的信,其中引用了波德莱尔的《累斯博斯》中的三行诗:“因为累斯博斯从世人中间选出了我,/让我歌颂它那些花季处女的秘密,/这种邪恶的神秘,我从小就已熟悉。”他把波德莱尔的诗跟《所多玛和蛾摩拉》联系在一起,我们则可把这些姑娘看作上述诗中的花季处女,而到以后显示,阿尔贝蒂娜和安德蕾确实是蛾摩拉那边的姑娘。但还应想到瓦格纳的歌剧《帕西发尔》中的花妞(fillesfleurs),在该剧第二幕,她们在魔法师克林莎的花园里把帕西发尔团团围住,做出种种媚态来引诱他。另外,有人认为普鲁斯特的小说跟法国作家奈瓦尔的中短篇小说集《火的女儿们》中的《西尔薇》有许多相似之处。该小说的叙述者在床上回想起自己的青年时代,特别想起他跟一群姑娘一起玩耍的情景,他是她们中唯一的男孩,这跟《花季少女》中的主人公相似。西尔薇因为太穷嫁不出去,这跟阿尔贝蒂娜相像。西尔薇有个情敌名叫阿德里安娜,这又跟安德蕾的角色相仿。
《在斯万家这边》的末尾,叙述者回忆起斯万夫人在布洛涅林园的散步,接着又回到“现在”的时间,这时林园里行驶的只有汽车,由蓄着小胡子的司机驾驶,而妇女已不再穿以前的连衣裙。但在《花季少女》的开头,我们又回到几十年以前,成年的叙述者随之消失,取而代之的是十四岁的主人公。这中间的空白,使人感到时间已经流逝,而小说的人物也有了相应的变化。普鲁斯特认为,任何人物都不会一成不变,原因有三个:一是人物的个性是在时间中形成,二是这种个性永远不会完全显示出来,三是这个性只是因他人的看法而存在。在我们熟悉的人物中,科塔尔大夫已成为名扬欧洲的著名医学教授,这时提起这位大夫,只是为了跟斯万的变化进行比较。斯万过去在贡布雷时曾是小说主人公家庭的优雅邻居,结交的都是社会名流,而他现在交往的却是粗俗官员和轻佻女子,原因是他成了奥黛特的丈夫。他这种新形象说明了普鲁斯特小说的另一特点,即一个人物是通过他依次出现的自我叠合而成,这些自我如同一张张照片,展现他在不同时期的不同形象。另外,斯万是犹太人,我们也可把他的变化看作犹太民族在历史中的一个缩影。
(……)

我母亲第一次请德?诺普瓦先生来吃晚饭,感到有点遗憾,说科塔尔教授正在旅游,她已跟斯万完全断绝来往,否则他们俩倒会引起这位前大使的兴趣;听到这话,我父亲回答说,科塔尔是著名学者,有这样的佳宾作陪,晚宴只会增色,但斯万喜欢自吹自擂,结交了些许达官贵人,就唯恐天下不知,是个虚张声势的庸俗之徒,诺普瓦侯爵一定会用自己的惯用语说此人“奇臭难闻”。不过,对父亲的这一回答,我可得作些解释,因为也许在有些人的记忆之中,科塔尔味同嚼蜡,而斯万在社交上的谦和、审慎,则达到登峰造极的地步。但是,我父母的这位旧友,除了“小斯万”和赛马俱乐部的斯万这两个身份之外,已有了新的身份(而且不会是他最后的身份),那就是奥黛特的丈夫。他让自己惯有的本能、欲望和精明,效力于这女人粗俗的野心,想方设法为自己和伴侣谋得一种新的社会地位,这种地位虽与他以前的地位相比大为逊色,却跟他的伴侣十分匹配。处于这种地位,他显得判若两人。既然(他仍独自跟自己的朋友来往,只要他们不主动提出跟奥黛特见面,他就不会把她带去见他们)他已跟妻子一起开始另一种生活,跟新的朋友交往,我们也就不难理解,他在衡量新朋友的地位时,即在衡量他接待他们的来访是否会在自尊心上得到满足时,用来比较的标准为什么不是他结婚前交往的出类拔萃人士,而是奥黛特过去的朋友。不过,即使我们知道,他喜欢结交的是粗俗的官员,以及在各部委举办的舞会上充当花瓶的轻佻女子,但听到他大肆宣扬,说某部长办公厅副主任的妻子曾来拜访斯万夫人,我们也会感到惊讶,因为他在过去——至今仍然如此——会作出优雅的姿态,对来自特威克南或白金汉宫的邀请只字不提。也许有人会说,这是因为优雅的斯万的爽直,只是虚荣的一种更为精明的表现形式,并说我父母的这位旧友,如同某些犹太人,依次表现出这个民族所处的各种状况,既显出极其幼稚的故作风雅和毫不掩饰的粗鲁无礼,又表现出无可挑剔的礼貌。但是,主要原因,即适用于全人类的原因,在于我们的美德并非是某种自由、浮动之物,也不是我们能时刻支配之物;美德在我们的思想之中,最终同我们将表现美德视为义务的那些行动紧密结合,因此,万一有另一类活动突然出现在我们眼前,我们就会被弄得措手不及,甚至无法想到,这类活动中也有可能表现出同样的美德。斯万对那些新朋友十分热情,自豪地说出他们的大名,这如同谦虚或慷慨的大艺术家,晚年时进行烹饪或从事园艺,听到别人称赞他们烧的菜肴或种的花坛,就会幼稚地感到满意,因为他们对自己的菜肴或花坛,听不进批评,但对“这是杰作”的赞美,却会轻而易举地接受;换句话说,他们乐意无偿赠送自己的一幅画作,却不乐意在玩西洋骨牌戏时输掉两个法郎。
至于科塔尔教授,我们要过很长时间才能跟他经常见面,地点是拉斯珀利埃尔城堡,即“老板娘”的住宅。关于他,此时此刻需要指出的首先是如下这点:斯万的变化几乎不会使我感到意外,因为我在香榭丽舍大街见到吉尔贝特的父亲时,这变化已经发生,我无法对此怀疑,另外,他当时在大街上没有跟我说过话,因此,在我面前炫耀他那些政界朋友的可能性并不存在。(而且,他即使炫耀,我也有可能无法立即察觉他的虚荣心,原因是对一个人长期形成的看法,会使我们变成瞎子和聋子;我母亲在长达三年的时间里,竟然没有发现她的一个侄女涂有唇膏,仿佛这唇膏已溶入水中,使人无法看到;直至有一天,因唇膏涂得过多或别的什么原因,才出现称之为“过饱和”的现象;以前从未看到的唇膏,这时全部凝聚起来,我母亲看到这突然出现的鲜艳色彩,就像在贡布雷时那样,说真是奇耻大辱,并跟这侄女断绝来往,如同绝交一般。)但科塔尔的情况完全不同,他看到斯万初次步入维尔迪兰家的那个时代,已成为遥远的过去,而随着岁月的流逝,他的荣誉和头衔接踵而来;第二,一个人即使没有文化素养,会用同音异义词玩拙劣的文字游戏,却仍可能具有任何文化素养都无法替代的特殊才能,如杰出统帅或著名医生的才能。科塔尔被他的同行们看重,并非只是因为他在行医过程中从默默无闻的医生逐渐名扬欧洲。聪明的青年医生们宣称,如果他们有朝一日病倒,科塔尔是他们唯一能托付自己性命之人,至少在最近几年是如此,原因是因变化的需要而产生的思想方式也会变化。也许他们更喜欢和某些文学、艺术素养更高的主任医生交往,以谈论尼采和瓦格纳。科塔尔夫人邀请丈夫的同事和学生来参加晚会,希望她丈夫能有朝一日出任医学院院长,但在晚会上只要演奏音乐,科塔尔就不想听下去,情愿到隔壁客厅里去打牌。然而,他的眼光和诊断的迅速、透彻和可靠,却受到异口同声的称赞。第三,说到科塔尔教授对我父亲这样的人所采取的总体态度,我们应该指出,我们在生活的后半部分所显示的本性,虽说往往是我们原来的本性,却并非一贯如此,不管原来的本性已经发展或衰败,或是已经加强或削弱,它有时变得截然不同,犹如反穿的衣服。除了在对他如痴如迷的维尔迪兰夫妇家里之外,科塔尔犹豫不决的神情,以及他的过于腼腆和殷勤,是他在年轻时老是被人讥笑的原因。是哪位好心的朋友劝他显出冷若冰霜的样子?他地位重要,要装出这种样子易如反掌。在维尔迪兰家,他本能地露出本相,而在其他地方,他都变得冷漠,故意默不作声,在必须开口说话之时,又说得毅然决然,并且总要说些令人不快的话。这种新的态度,他还对病人试用,这些病人跟他初次见面,无法跟以前进行比较,他们要是知道他并非生性粗野,一定会十分惊讶。尤其是他竭力装出无动于衷的样子,甚至在他所属的医院专科里,他只要用同音异义词作几个文字游戏,就会使主治医生和新来的见习医生全都哈哈大笑,而他脸上的肌肉却永远纹丝不动,不过他的脸自从剃去所有胡子之后,已变得难以辨认。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.