登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

『簡體書』老人与海

書城自編碼: 3772511
分類: 簡體書→大陸圖書→童書中國兒童文學
作者: 欧内斯特·海明威
國際書號(ISBN): 9787501618804
出版社: 天天出版社有限责任公司
出版日期: 2022-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 140

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
欧洲四千年
《 欧洲四千年 》

售價:NT$ 435.0
孙中山与海南(1905—1913)
《 孙中山与海南(1905—1913) 》

售價:NT$ 429.0
故宫雅趣:紫禁城皇室生活与君臣轶事
《 故宫雅趣:紫禁城皇室生活与君臣轶事 》

售價:NT$ 484.0
金钱、奇珍异品与造物术:荷兰黄金时代的科学与贸易
《 金钱、奇珍异品与造物术:荷兰黄金时代的科学与贸易 》

售價:NT$ 539.0
本该成为女王的姐妹:都铎王朝的一段悲剧
《 本该成为女王的姐妹:都铎王朝的一段悲剧 》

售價:NT$ 539.0
棺材船:爱尔兰大饥荒时期海上的生与死
《 棺材船:爱尔兰大饥荒时期海上的生与死 》

售價:NT$ 484.0
新左派政治经济学:一个局外人的看法(汉译名著本14)
《 新左派政治经济学:一个局外人的看法(汉译名著本14) 》

售價:NT$ 157.0
汗青堂丛书006·十二幅地图中的世界史(2024版)
《 汗青堂丛书006·十二幅地图中的世界史(2024版) 》

售價:NT$ 661.0

建議一齊購買:

+

NT$ 314
《 天天读经典(共2册,包含:呐喊,骆驼祥子) 》
+

NT$ 168
《 呐喊 》
+

NT$ 162
《 冰上翱翔的日子 》
+

NT$ 930
《 林海音奶奶讲寓言(全4册) 》
+

NT$ 1008
《 百年科幻-刘慈欣少儿科幻系列(全6册) 》
+

NT$ 1639
《 小学生名家文学读本(升级版礼盒 套装共10册) 》
編輯推薦:
中小学阅读推荐书目,畅销近百年的名家经典读物世界文学大师海明威代表作,超越时代,值得一读再读的经典清新的设计风格,内文匹配与原文贴合的精美插图,排版疏朗,符合青少年审美和阅读习惯版本精良,专家审校,大豆油墨印刷,保证经典版本的准确性、美观性、永恒性
內容簡介:
《老人与海》是一部情节简单、篇幅不长、意义却非常丰富而深刻的经典作品。作品讲述了一位八十四天都没有钓到大鱼的老渔夫桑地亚哥,终于在第八十五天收获了一条巨大的马林鱼。桑地亚哥独自和这条大鱼苦苦“搏斗”了三天,终于在他即将筋疲力尽之时战胜了大鱼,不幸的是,在归途中,大鱼接连遭到鲨鱼的袭击,回港后只剩下一条鱼骨。但老渔夫乐观、坚韧、英勇无畏的形象永远刻在了人们心中。这部小说于1952年出版,曾获普利策奖(1953)及诺贝尔文学奖(1954)。
關於作者:
欧内斯特·海明威(1899—1961),美国作家、作者,20世纪著名的小说家之一。他热爱生活,喜欢冒险:曾去古巴捕鱼、去西班牙看斗牛表演、去非洲狩猎,还酷爱拳击,多次参与战争……他将这些丰富的人生经历落在笔端,其作品风格简洁,焕发着乐观、勇敢、坚毅等向上的思想能量,影响了一代又一代人。代表作有《老人与海》《太阳照常升起》《永别了,武器》《丧钟为谁而鸣》等。
內容試閱
他是个独自驾一只小帆船湾流上捕鱼的老人。到今天为止,老头儿已经接连下海八十四天了,一条鱼也没捕到。前四十天里,有个男孩儿陪着他。可四十天一无所获之后,孩子的爸妈对他说,这一阵子老头儿肯定是兜底交上倒灶运了——那是坏运气里面最厉害的一种。遵父母之命,孩子上了另一条船,第一个礼拜他们就捕到了三条好鱼。看见老头儿每天回来时小帆船里都是空荡荡的,男孩儿心里很难受。他总是下去帮老头儿拿东西,或者是钓索卷儿,或者是钩鱼竿、鱼叉和卷裹在桅杆上的帆。那面帆用面粉口袋片打了补丁,卷起来时仿佛一面象征永远失败的旗。
老头儿身形单薄瘦削,脖颈儿上的皱纹很深;从他的腮帮子上一溜顺着颊边往下,长着些褐色的疙瘩,那是太阳在热带海面上的反光晒出来的良性皮肤瘤;他那双手则因为经常同大鱼较量,被钓索勒出了深深的伤痕,不过没有一道伤疤是新的,它们已年深日久,如同无鱼的荒漠中被岁月侵蚀所形成的地貌。
他身体的每个部位都老了,除了眼睛:它们同海水一样的蓝,带着欢快的、未曾被击败过的神采。
“桑地亚哥,”小帆船被拖到了岸边,他们往上爬时,男孩儿说道,“我又可以和你一起出海啦。我们家已经挣到了一点钱。”
老头儿教会了孩子捕鱼,男孩儿很爱他。
“不要,”老头儿说,“你上了一条好运气的船。待着吧。”
“可是你记得吗,你曾经八十七天没逮到一条鱼,接下来三个礼拜我们却天天捕到大鱼。”
“我记得,”老头儿说,“我知道,你不是因为动摇了才离开我的。”
“是我爸爸赶我离开你的。我是个孩子,得听他的话。”
“我知道,”老头儿说,“这很正常。”
“他不怎么有信心。”
“是,”老头儿说,“可我们有,是不?”
“是的,”男孩儿说,“先去台子廊屋,我给你买杯啤酒,然后再把东西拿回家,好吗?”
“我就不客气了,”老头儿说,“打鱼人酒不离手嘛。”
他们走进台子廊屋,坐了下来。不少渔夫拿老头儿打趣,他并不生气;还有些渔夫,那些上了年纪的,眼睛看着他,心里为他难受。但他们并没有表露出来,只斯斯文文地聊湾流,聊他们把钓索漂下去有多深,聊持续不变的好天气和最近经历的事情。当天有收获的渔夫们都已经返回,各自将马林鱼剖开,满满地平摊在两块木板上,每块木板的两端各有两个人扛着,摇摇晃晃地抬到收购站去,在那儿等冰柜货车将它们运往哈瓦那的市场,而捕到鲨鱼的人已将所获送进小海湾另一侧的鲨鱼加工场,那儿的人把鲨鱼吊在滑车上,取出肝,割下翅子,剥去皮,将鲨鱼的肉先切成条,然后再腌制。
刮东风的日子里,港湾另一侧的鲨鱼加工场会飘过来一股子味。但今天只有淡淡的一丝气味,因为风转而向北刮去,且又渐渐平息了。台子廊屋里阳光明媚,令人怡悦。
“桑地亚哥。”男孩儿说。
“唉。”老头儿应道。他正握着酒杯,回想多年前的事。
“我去给你弄点明天用的沙丁鱼来好吗?”
“不用了。你去玩棒球吧。我仍然有力气划船,罗杰里奥会帮我撒网的。”
“我想去。我不能和你一起捕鱼,就让我帮你做点事吧。”
“你已经给我买了一杯啤酒,”老头儿说,“你是个男子汉啦。”
“你第一回带我上船,我多大?”
“五岁。那天我拖上船的鱼太生猛了,它几乎把船折腾成碎片,害你差点丢了小命。还记得吗?”
“我记得鱼尾巴啪嗒啪嗒地拍打着,横座板也被拍断了,还有棍子打鱼的声音。我记得我被你扔到船头,待在湿漉漉的钓索卷儿旁边,感觉整艘船在颤抖。你用棍子揍它的声音就像砍倒一棵树,甜丝丝的血腥味罩住了我全身。”
“你是真记得,还是因为我跟你说过才知道的?”
“从我们第一次一起下海起,每一件事我都记得。”
老头儿用他那双久经太阳灼晒的眼睛看着他,目光里深信不疑,充满了爱。
“假如你是我的小子,我会带你出海去赌赌运气的。”他说,“但你是你爸爸妈妈的,而且你上了一条好运气的船。”
“我去弄沙丁鱼好吗?我还知道去哪儿弄四条鱼饵。”
“我自己有,今天剩下的。我给它们抹了盐,放在盒子里。”
“还是让我去弄四条新鲜的来吧。”
“一条。”老头儿说。希望和信心从未在他心中消失过,此刻更是焕然一新,如同乍起的微风。
“两条吧。”男孩儿说。
“就两条,”老头儿同意了,“不是偷来的吧?”
“就算去偷我也愿意,”男孩儿说,“但那是我买来的。”
“谢谢你。”老头儿说。他心地单纯,不会去琢磨自己怎么就到了谦卑的程度。但他知道自己到了谦卑的程度,而且知道这并不丢人,不会给真正的自尊心造成任何损伤。
“看这湾流,明儿会是个好天儿。”他说。
“明天你去哪儿?”男孩儿问。
“去远海,风向转了再顺风回来。天亮前我就出港。”
“我想法子叫他也跑远些。”男孩儿说,“那样你如果钓到真正的大鱼,我们就可以过去帮你了。”
“他不肯跑太远的。”
“是的。”男孩儿说,“可我会看到他看不见的东西,比如一只追鱼群的鸟儿,那我就可以叫他跟着鲯鳅往外跑了。”
“他的眼睛已经那么不好使了?”
“差不多成瞎子了。”
“奇怪,”老头儿说,“他又不曾捕过海龟。那才是伤眼睛的活儿呢。”
“可是你去蚊子海岸[1]捕海龟好多年,眼睛还是好好的。”
“我是个怪老头儿。”
“可你如今还有足够的力气对付一条真正的大鱼吗?”
“还行吧。我还有不少窍门可以用呢。”
“我们把东西拿回家吧,”男孩儿说,“然后我要拿手撒网[2]去捉沙丁鱼。”
他们从小船上拿起渔具。老头儿将桅杆扛在肩上,男孩儿抱起木箱,里面装有一卷一卷编得很结实的钓索,又拿了钩鱼竿和带柄的鱼叉。装鱼饵的盒子放在小帆船的船尾板下面,盒子旁边的那根棍子是用来制服被拖到船边的大鱼的。没人会偷老头儿的东西,但还是把船帆和粗钓索拿回家的好,让它们淋露水是有害的。再说,老头儿虽然拿得准当地人绝不会对他下手,但还是认为,没必要把一根钩鱼竿和一柄鱼叉留在船上,诱惑别人。
他们顺着道儿一同走到老头儿的棚屋跟前,进了敞开的门。老头儿将裹着船帆的桅杆靠放在墙上,男孩儿把箱子和其他渔具放在它旁边。桅杆差不多跟这座单间的棚屋一样长。
屋子是用大椰子树坚韧的苞壳造起来的,那玩意儿叫作“海鸟粪”。屋里面有一张床、一张桌子、一把椅子,泥地上还有一块用木炭做饭的地方。墙壁是拿纤维很结实的“海鸟粪”压平了,交叠着镶砌成的,墙上有一幅彩色的《耶稣圣心图》,还有一帧《科布雷圣母像》,这些画是老头儿妻子的遗物。从前墙上还挂着一张他妻子的着色照片[3],但被他取下来了,他看在眼里,心里就凄凉得受不了。如今它被放在墙角的搁板上,用一件干净的衬衫
罩着。

[1]?蚊子海岸:加勒比海位于洪都拉斯和尼加拉瓜之间的近海水域。

[2]?手撒网:小型网具,使用时人站在岸边或船上,撒下水去即可。

[3]?着色照片:与后来才有的彩色照片不同,着色照片是将黑白照片上色制成的。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.