登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』小银和我

書城自編碼: 3691458
分類: 簡體書→大陸圖書→文學外国随笔
作者: [西]胡安·拉蒙·希梅内斯
國際書號(ISBN): 9787512513266
出版社: 国际文化出版公司
出版日期: 2021-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 248

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
亲爱的安吉维拉:或一份包含15条建议的女性主义宣言
《 亲爱的安吉维拉:或一份包含15条建议的女性主义宣言 》

售價:NT$ 274.0
理想国译丛064:狼性时代:第三帝国余波中的德国与德国人,1945—1955
《 理想国译丛064:狼性时代:第三帝国余波中的德国与德国人,1945—1955 》

售價:NT$ 571.0
海外中国研究·明清中国的经济结构
《 海外中国研究·明清中国的经济结构 》

售價:NT$ 717.0
理想国译丛018:活着回来的男人:一个普通日本兵的二战及战后生命史(2024版)
《 理想国译丛018:活着回来的男人:一个普通日本兵的二战及战后生命史(2024版) 》

售價:NT$ 515.0
考古四记:田野中的历史人生
《 考古四记:田野中的历史人生 》

售價:NT$ 493.0
大洗牌
《 大洗牌 》

售價:NT$ 437.0
亚洲经济发展与模式分析
《 亚洲经济发展与模式分析 》

售價:NT$ 498.0
零基础制作栩栩如生的立体纸艺花
《 零基础制作栩栩如生的立体纸艺花 》

售價:NT$ 274.0

建議一齊購買:

+

NT$ 302
《 空空如也:孤独的美食家松重丰小说随笔集 》
+

NT$ 342
《 如何独处(2021精装典藏版) 》
+

NT$ 319
《 了不起的散文们 》
+

NT$ 458
《 深时之旅 》
+

NT$ 290
《 瓦尔登湖(精装版,彩色插页+详细注释,李现推荐) 》
+

NT$ 288
《 当呼吸化为空气 》
編輯推薦:
幼崽总是惹人喜爱的,比如小孩子,比如小银。小银是一头闻名世界的小毛驴,它有一个有名的主人——诺贝尔文学奖得主、西班牙作家希梅内斯。希梅内斯性格温和,年轻的他会带着自己心爱的小毛驴,在故乡莫格尔四处漫游,看花,看河,看小伙伴,看城市,看遍整个四季。
他们的漫游充满了迷人的色彩,让人们的心也得到了抚慰。这也是《小银和我》与《小王子》《夏洛的网》并称20世纪感动心灵三大读本的重要原因。
小银是头深受大家喜爱的小毛驴,余光中、三毛、严文井、邹静之、孙仲旭、阎连科、梁文道都对它喜爱异常。三毛以它为灵感来源创作了脍炙人口的歌曲《橄榄树》。西班牙更是将它带进了国家小学教科书里,让更多的小伙伴认识它。
內容簡介:
许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。
它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。
它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。
有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。
这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。
小银啊,你躲在希梅内斯的画里。那里有野莓,葡萄,还有一大片草地。死亡再也到不了你身边。
你的纯洁和善良,在自由游荡。一直来到人们心里。
關於作者:
胡安?拉蒙?希梅内斯(Juan Ramón Jiménez,1881—1958),西班牙诗人,被誉为“20世纪西班牙抒情诗歌之父”。1956年,由于“他的西班牙抒情诗为高尚的情操和艺术的纯真树立了一个典范”,希梅内斯获得诺贝尔文学奖。
代表作品有诗集《悲情咏叹调》《遥远的花园》《一个新婚诗人的日记》,散文集《三个世纪的西班牙人》,长诗《空间》,散文诗集《小银和我》等。
单天翼,毕业于南开大学外国语学院西班牙语系,现于西班牙巴塞罗那自治大学攻读当代史硕士。译有绘本《洛神赋》(中译英)。
目錄
章 小银
第二章 白蝴蝶
第三章 黄昏的游戏
第四章 日食
第五章 寒战
第六章 小学
第七章 疯子
第八章 犹大
第九章 无花果
第十章 祷告
第十一章 后事
第十二章 刺
第十三章 燕子
第十四章 栏厩
第十五章 被阉割的小马驹
第十六章 街对面的房子
第十七章 傻孩子
第十八章 幽灵
第十九章 红色风景
第二十章 鹦鹉
第二十一章 平坦的屋顶
第二十二章 归来
第二十三章 铁栅栏门
第二十四章 堂·何塞神父
第二十五章 春天
第二十六章 蓄水窖
第二十七章 癞皮狗
第二十八章 水潭
第二十九章 四月诗情
第三十章 飞走的金丝雀
第三十一章 魔鬼
第三十二章 自由
第三十三章 未婚妻
第三十四章 水蛭
第三十五章 三个老妇人
第三十六章 小拖车
第三十七章 面包
第三十八章 阿格莱亚
第三十九章 柯罗纳的松树
第四十章 达尔朋
第四十一章 孩子与水
第四十二章 友谊
第四十三章 催眠的姑娘
第四十四章 庭院里的树
第四十五章 患痨病的姑娘
第四十六章 罗西欧节
第四十七章 龙沙
第四十八章 拉洋片的老头
第四十九章 路边的花朵
第五十章 洛德
第五十一章 井
第五十二章 杏子
第五十三章 踢上了一脚
第五十四章 “驴”这个字
第五十五章 耶稣圣体节
第五十六章 散步
第五十七章 斗鸡
第五十八章 黄昏
第五十九章 印章
第六十章 狗妈妈
第六十一章 她和我们
第六十二章 麻雀
第六十三章 镇长弗拉斯科·贝莱斯
第六十四章 夏天
第六十五章 山中的火
第六十六章 溪流
第六十七章 星期天
第六十八章 蟋蟀的歌声
第六十九章 斗牛
第七十章 暴风雨
第七十一章 采摘葡萄
第七十二章 夜
第七十三章 萨里托
第七十四章 午休以后
第七十五章 焰火
第七十六章 围起来的果园
第七十七章 月亮
第七十八章 快乐
第七十九章 雁群飞过
第八十章 小女孩
第八十一章 牧童
第八十二章 金丝雀死了
第八十三章 山冈
第八十四章 秋天
第八十五章 拴住的狗
第八十六章 希腊乌龟
第八十七章 十月傍晚
第八十八章 安东尼娅
第八十九章 一串被遗忘的葡萄
第九十章 “海军司令”
第九十一章 书页上的花饰
第九十二章 鱼鳞
第九十三章 皮尼托
第九十四章 河流
第九十五章 石榴
第九十六章 古老的公墓
第九十七章 利皮亚尼
第九十八章 城堡
第九十九章 斗牛场的残垣断壁
百章 回声
百〇一章虚惊一场
百〇二章古老的泉水
百〇三章路
百〇四章 松子
百〇五章 逃亡路上的公牛
百〇六章 十一月的诗情
百〇七章 白马
百〇八章 闹新婚
百〇九章 吉卜赛人
百一十章 火焰
百一十一章 休养
百一十二章 衰老的驴子
百一十三章 黎明
百一十四章 小花
百一十五章 圣诞节
百一十六章 里贝拉街
百一十七章 冬天
百一十八章 驴奶
百一十九章 纯洁之夜
百二十章 欧芹冠冕
百二十一章 三王节
百二十二章 金山
百二十三章 美酒
百二十四章 寓言
百二十五章 狂欢节
百二十六章 莱昂
百二十七章 风车磨坊
百二十八章 塔楼
百二十九章 沙贩子的驴
百三十章 小曲
百三十一章 辞别人世
百三十二章 怀念
百三十三章 小木驴
百三十四章 忧郁
百三十五章 献给在莫格尔天上的小银
百三十六章 用硬纸板做的小银
百三十七章 献给在泥土里的小银
《小银和我》文学大事记
內容試閱
译者序
“快乐和痛苦是孪生子,就像小银的一对耳朵。”
《小银和我》自面世以来便广受各国读者喜爱,原文由西班牙语书写,被译成多国文字,且几经再版。书中文章篇幅短小精悍,文字书写简洁流畅,对孩子们有很大的吸引力,成为一代又一代人的童年读物。然而作者却在序言中指明,这本书绝不是,或说绝不仅是写给孩子们的,“因为我相信:孩子们能读懂成年人所读的书”。
作者与他的伙伴,一头叫作小银的小毛驴或徜徉在莫格尔的街头巷尾,或去清新怡人的郊外嬉戏,留下了不少快乐的回忆,然而这些快乐却又仿佛暗藏玄机。就像美丽的果园中闯入的病犬,鲜美的面包与一墙之隔孩子的哭喊并存。事实上,书中的许多章节暗藏着作者内心的孤独与对社会的批判,值得反复品味其中的内涵。正像作者反复强调的,快乐与痛苦是孪生子,我们也不应单纯地将任何一种情绪撇下不谈。
胡安·拉蒙·希梅内斯(Juan Ramón Jiménez,1881—1958),西班牙著名作家,生于安达卢西亚自治区下一个名为莫格尔的市镇,其父母是成功的葡萄酒商。1896年他来到塞维利亚,以画家为职业,同时经常光顾当地的图书馆,并开始了散文与诗歌的初写作。1900年他搬到了马德里,并在鲁文·达里奥(Rubén Darío)的帮助下出版了本诗集《紫罗兰的灵魂》。
1905年至1912年之间,希梅内斯在他的出生地莫格尔度过,在那里他完成了《纯粹的挽歌》等诗集,其早期诗歌受到德国浪漫主义和法国象征主义影响,具有强烈的视觉效果。而他后期正式的禁欲主义风格则出现于《小银和我》(1914),并在《一个新婚诗人的日记》(1917)中得到进一步发展。
20世纪20年代,希梅内斯以文学杂志的评论家和编辑等身份活跃在众人视野中,直到1930年退休,回到塞维利亚。6年后,由于西班牙内战,他离开西班牙前往古巴。此后在美洲辗转,1951年定居于波多黎各直到去世。
在这些年中,希梅内斯在多所大学任教,同时笔耕不辍,陆续出版了多本诗集、散文集,包括《三个世界的西班牙人》(1942)、《深奥的动物》(1945)等。因《悲情咏叹调》,希梅内斯于1956年获得诺贝尔文学奖。《小银和我》则是其作品中广为人知的一部。
《小银和我》于1914年次出版,并在1917年发布了142页的完整版。作者在创作时没有根据某种顺序书写,而是把自己对于莫格尔的印象与感受等碎片式的记忆拼接在一起,这也使得这本书读起来像是一本日记—只有那些有趣的事件、想法和感受被详细地记录了下来。它虽然具有自传的性质,却又略有不同,更像是作者从各种回忆中整理出来的故事集。
希梅内斯擅长构建意象,在他的笔下,我们仿佛亲眼看到远山的古堡、林边的小溪,亲身参与热闹的庆典,漫步在雨后的街巷。他同样擅长勾画人与物,只需寥寥数语,一个个鲜活的生命便跃然纸上。
这本小书如同一股清新自然之风,将我们吹回了百年前的西班牙。让我们从诗人的视角出发,与一只小毛驴做伴,慢慢悠悠地踏上前往神秘而古老的安达卢西亚的旅途吧!

单天翼

序言
人们通常认为我写《小银和我》是为了孩子们,认为这是一本给小朋友们阅读的书。
然而事实并非如此。那还是在1913年。《读书报》编辑部同人知道我在写这本书,于是让我为《青年文丛》供稿,具体做法是:把其中抒情意味浓厚的那部分,交由他们刊出。有鉴于此,我在刹那间改变了初的想法,写下了这样的序言:
“提醒那些给孩子们读这本书的人们,请你们注意:在这本篇幅不长的小书里,快乐和痛苦是孪生子,像是小银的一对耳朵。我写这本书是为……我哪知道是为了谁?!……为了阅读我们这些抒情诗人作品的人们,我写下抒发情感的文字……现在它要被拿去供孩子们阅读了,你们可得明白:我是既不会增补,也不会删节的。这样好不过了!”
诺瓦利斯说:“无论何时,只要有孩子,就会开启一个黄金时代。”就是这个黄金时代,这个从天而降的精神岛屿,诗人们在心里为之神往。在这里诗人们能优哉游哉,找到乐趣。所以,在这座精神之岛上永远占有一席之地,而毋需离开,就成了诗人们至高的奢望。
幽雅、清新、幸福之岛,孩子们的黄金时代;我找到了我生活中永远激荡翻腾的海洋,有时你的微风把竖琴上流动的旋律送给我,那颤音犹如云雀的啼鸣,但有时却没有任何含义。总之,它像黎明时明净的朝晖!
我从来没有,亦将不会为孩子们写任何东西,因为我相信:孩子们能读懂成年人所读的书,当然我们也可以想见,有一些书应该被摈弃于此范围之外。另外,专门供男人们或女人们阅读的那些书籍也应该被剔除,等等,诸如此类。

章?小银
小银毛茸茸的,身量小巧,全身柔软得仿佛一腔纯净的棉絮,好像根本没有骨头支撑似的。只有那双镜面一样的眼眸,才坚硬得像两颗明净而精美的黑宝石。
我松开了束缚它的缰绳,它就立刻自己走向草地,心不在焉地用鼻子轻轻拂过那些玫瑰红色、天蓝色和金黄色的小花,去嗅嗅那些花朵的香味……我温柔地呼唤它:“小银在吗?”一旦听到这话,它就步履轻盈地向我一路小跑而来,同时带着心满意足的惬意笑容。我不知道为何它就像一只小小的风铃在姿态娴雅地轻轻摇晃……
我什么东西都给它吃。可是它喜欢吃的是黄澄澄的蜜橘,像琥珀一样晶莹剔透的葡萄和紫色的无花果,还有那些由渗出的果汁所凝结而成的、一粒粒鲜艳欲滴的蜜露……
我对它亲昵的态度和娇惯的做法,使得它如同一个宠儿,确切说,更像一颗值得珍惜的掌上明珠……然而,它的内心却像石头一样坚硬刚强。
每逢星期天,当我骑着它穿过村子里僻静简陋的小巷时,那些衣着整洁、悠闲自在的乡下人,都紧盯着它看并脱口而出:“真英勇啊!”
真不赖啊!月亮一般的银白纯洁和钢铁一样的坚毅刚强,两者兼备。
第九章?无花果
阴冷刺骨的黎明,朝雾蒙蒙,但对无花果来说却是个好天气,正当其时。六点钟,我们就动身去拉里卡吃无花果。
在那些粗大的百年无花果树下,在令人生发寒意的浓密树荫下,灰色的树干彼此盘绕,真像是夜幕中人们裙子下面伸出的肥肥胖胖的大腿,一副懒洋洋的劲头儿;那些肥厚的阔叶——正是亚当和夏娃曾经穿过、用来遮羞的叶子——珍藏着细密的露珠,这些露水形成的水帘继而交织成薄纱似的水雾,使得叶子表面原本的柔媚绿色渐渐发白。透过一丛又一丛低垂着的翡翠一般的绿叶,人们可以看得见那东升的朝阳,把东方天边的无色纱幕,愈加鲜活地一层层染上粉红。
……我们疯狂地跑着,看谁能个跑遍当地所有的无花果果树。伴随着一阵阵欢笑声,罗西约和我跑得气喘吁吁、心跳不止,碰到了片叶子。“你摸这里。”她把我的手按在她胸口,她充满青春气息的胸膛上下起伏,如同细小的波浪回旋不止。矮胖的阿黛拉根本跑不动,只能在远处生闷气。为了不让小银感觉受到怠慢,我摘下熟透了的无花果,果子连着枝、带着叶一大堆,我把它们放在一弯低矮的老葡萄藤上,送给小银。
阿黛拉对自己行动笨拙感到无比懊恼,她虽然嘴角挂笑,但是眼里却满含泪珠,开始将无花果向我们砸来。一颗无花果撞到了我的前额。于是,罗西约和我也回击她。无花果在尖叫声中纷纷落下,我们的眼睛、鼻子、胳膊、脊背挨到的无花果,比吃到嘴里的果实还多。那些打偏了的果子一股脑儿都落在黎明时分让人感觉清凉的葡萄园中。有一颗无花果打中了小银,而它随即成为被疯狂投掷的目标。小银着实可怜巴巴,它既不会反唇相讥,也不会奋起反击,于是我便加入到它的阵营,开始了反击。一阵青绿色的豪雨掠过清凉的空气,从四面八方袭来,好似枪管里射出的霰弹,速度飞快。
笑声比以往更响亮了,其中掺杂着疲惫之态和懊丧情绪,阿黛拉娇羞地瘫倒在地,宣布投降。
第二十九章?四月诗情
孩子们和小银一起到河边去了。那河边长着数目可观的白杨树。现在他们一边玩闹,一边傻笑,缓步跑来,捎回了许多黄色的花朵。他们在河边玩耍时被一阵雨浇成了落汤鸡。雨是由一片浮云引起的,这片云借助于它落下来的金丝银线一般的连绵雨脚,为绿茵茵的草地罩上了一层纱幕。一弯弧线似的长虹和那些不停晃动着的金丝银线叠加在一起,恰似一架余音袅袅、不绝如缕的希腊竖琴。在雨水打湿的驴背上,湿漉漉的喇叭花还悬垂着雨滴。
啊,清新,愉悦,多么动人的诗情画意!小银浑身披挂着濡湿温润而又令人赏心悦目的货物,连叫声也变得柔媚起来!小银不时地转过头来,用大嘴咬着一把又一把的花枝。那些黄的、白的喇叭花束,挂在他的嘴边来回晃荡着,同时绿白相间的口水肆意流淌,不到片刻,花朵就一股脑儿全部进了那系着马鞍的大肚子里。天哪,谁能像你这样啊,小银,可以这样狼吞虎咽着鲜花,如风卷残云一样大吃大嚼!居然吃不坏肚子!
一个阴晴不定的四月的午后!……无论是瓢泼大雨还是艳阳高照,全部都在小银那双明亮又灵动的眼睛里显现出来。这时,在圣胡安的田野上方,在渐渐西沉的落日上空,映入眼帘的是又一片玫瑰色的云团在挥洒着雨丝风片。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.