登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』见证树:佛罗斯特诗选

書城自編碼: 3685348
分類: 簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: [美]罗伯特·弗罗斯特著 雷格译 闻燕绘
國際書號(ISBN): 9787512513259
出版社: 国际文化出版公司
出版日期: 2021-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 374

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
澎湖湾的荷兰船:十七世纪荷兰人怎么来到台湾
《 澎湖湾的荷兰船:十七世纪荷兰人怎么来到台湾 》

售價:NT$ 370.0
银元时代生活史
《 银元时代生活史 》

售價:NT$ 493.0
大唐兴衰三百年3:从女主当国到开元盛世
《 大唐兴衰三百年3:从女主当国到开元盛世 》

售價:NT$ 325.0
直击核心:通向卓越教练之路的革命性方法
《 直击核心:通向卓越教练之路的革命性方法 》

售價:NT$ 549.0
高性能储能器件电解质:设计、制备与应用
《 高性能储能器件电解质:设计、制备与应用 》

售價:NT$ 493.0
四时如意 国风纹样线描涂色集
《 四时如意 国风纹样线描涂色集 》

售價:NT$ 279.0
活下去才是硬道理:华为的36条生存法则
《 活下去才是硬道理:华为的36条生存法则 》

售價:NT$ 437.0
森林:保护6万种树木的家
《 森林:保护6万种树木的家 》

售價:NT$ 403.0

建議一齊購買:

+

NT$ 468
《 洛特曼文本诗学理论:跨文化之旅 》
+

NT$ 338
《 事物的味道,我尝得太早了 》
+

NT$ 568
《 吉尔伽美什史诗 》
+

NT$ 302
《 这世界如露水般短暂 》
+

NT$ 253
《 孤儿的新年礼物:兰波诗歌集 》
+

NT$ 828
《 作家榜经典:神曲(一字未删!2020全彩插图珍藏版!免费赠3张海报+7张藏书票+3张书签!新课标书目,无障碍阅读)作家榜经典文库 》
編輯推薦:
我真想离开大地片刻,
然后回来,重新开始。
但愿命运不会存心误解我,
只成全我一半心愿,把我抓走
不放回来。大地是爱的地点:
我不知道还有什么更好的去处。
I’d like to get away from earth awhile
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return. Earth’s the right place for love:
I don’t know where it’s likely to go better.
...
內容簡介:
本书精选了弗罗斯特的41首抒情短诗,其中包括《未走的路》《雪夜林边停驻》《熟悉黑夜》《踏叶人》《请进》等名篇,书名取自弗罗斯特1942年出版的诗集《见证树》。诗选由诗人雷格全新选译,并配以画家闻燕专门绘制的插画,诗画相得益彰,呈现诗意阅读体验。
關於作者:
罗伯特·弗罗斯特(Robert Lee Frost,1874—1963),美国20世纪代表性诗人,曾经四获普利策诗歌奖,拥有多所大学授予的44个荣誉学位,应邀在肯尼迪总统的就职典礼上朗诵诗作,被誉为美国的“民族诗人”。
主要诗集有《少年的意愿》(1913)、《波士顿以北》(1914)、《山间之地》(1916)、《新罕布什尔》(1923)、《西流的小溪》(1928)、《山外有山》(1936)、《林间空地》(1962)等;另著有诗剧《理智的假面》(1945)和《仁慈的假面》(1947)。
他的抒情诗多以自然为题材,但并不止于对自然风光的描绘,而是透过自身经验和感受,展示出人与自然的相处、搏斗与和解,蕴含着透彻的人生感悟和深刻的哲学思辨。他的诗风质朴、清新、晓畅,一方面沿用传统的诗歌形式,一方面运用日常生活语言,并通过隐喻、暗示、象征等艺术手法,极大地增强了诗歌的现代性,在20世纪诗坛独树一帜。
目錄
悲哀是耐心的一种形式
遇见弗罗斯特
牧场
进入我自己
一次深秋漫步
致解冻的风
割草
十月
不情愿
好时光
未走的路
雨蛙溪
灶鸟
白桦树
苹果季的母牛
一只蓝鸫的留言
树的声音
火与冰
雪尘
黄金之物不久长
目的是歌
雪夜林边停驻
向着土地
厨房烟囱
冬日黄昏寻鸟
收集落叶
关于一棵横倒在路上的树
精通乡下事务之必要
一只小鸟
我窗前的树
冬日伊甸园
熟悉黑夜
后的割草
出生地
晴日灌木林边小坐
踏叶人
不远也不深
山毛榉
请进
一棵小白桦
离去!
哦主,请原谅……
冬日独自在林里……
內容試閱
悲哀是耐心的一种形式
雷格

《见证树》这本诗选的举念,其实并非始于罗伯特·弗罗斯特(1874—1963)的诗。
去闻燕老师家做客,见到墙上挂着的她画的树,受到了强烈的震撼。 这些树,有的昂然向天,有的被风吹弯,有的孤身映着一轮枯月,有的密密麻麻地虬结为一团— 但无一例外地,它们全都没有树叶。
感是,这些树好像弗罗斯特笔下的树啊,寂寞、冷峻又悲哀。 于是邀请闻燕老师加盟我们的“诗画系列”,用她的画与弗罗斯特的诗相互映照、相互诠释、相互激发。
事情就这么成了。

这本诗选原本计划请杨铁军编选和翻译,可惜由于翻译版权的关系,铁军无法加盟。 我写《诗歌的秘密花园:20 世纪伟大诗人名作细读》时,为了解读弗罗斯特的诗,也曾翻译过《精通乡下事务之必要》等几首,感觉还不错,于是决定自己领下这个任务。
这本诗选主要收录弗罗斯特的抒情短诗,包括一些流传甚广的名作,像《未走的路》《雪夜林边停驻》《熟悉黑夜》《踏叶人》等,而且尽量多地选入了一些以树为题材的诗,长的一首是《白桦树》。他的小戏剧诗如《雇工之死》《家葬》《小溪西流》《雪》等名作,这次则没有选入。
书名“见证树”取自弗罗斯特 1942 年出版的诗集《见证树》及诗集的卷首诗《山毛榉》:
我的假想线在树林里
折成方形的地方,一根铁脊
和一堆真正的石块已经竖起。
在这荒野的一角以外,
这些东西被运进、堆放的地方,
一棵树,曾经被割出深深的伤口,
由此标记为“见证树”,
让我并非没有边界的证据
得以提交给记忆。
就这样真相确立并得到证明,
尽管处于黑暗和怀疑的环境之中——
尽管为一个怀疑的世界所包围。
所谓“见证树”,指的是人们勘察土地时,会将一棵树剥去部分树皮、刻上标记,作为界桩,又称为“标志树”。“见证树”在这里是人与自然关系的一个隐喻,代表着人对自然的伤害,同时也暗示了人本身所受到的伤害。
翻译弗罗斯特的诗,的确堪称一段愉快的经历,但如何把握那些流畅的诗句背后复杂的心境,如何把握弗罗斯特独特的灵魂,却不是件简单的事。


弗罗斯特享寿甚久,阅历更是丰富,人生的几种极致悲苦,如幼年丧父、中年丧妻、老年丧子,他几乎都经受过。 这构成了他精神和作品的悲哀底色,即便是他一生所取得的巨大成就——四获普利策诗歌奖、享有 44 个荣誉学位、成为美国受大众爱戴的诗人——也不能抵消和抹杀。
尽管弗罗斯特以“自然诗人”“乡村诗人”名世,他却不是一个纯粹的自然之子、乡村之子。 他出生在美国西海岸的摩登城市旧金山,11 岁时父亲病故,一家人迫于生计,千里扶柩横跨整个美国, 去新英格兰投奔他乡下的祖父母。 这种由城市向乡村的史诗般退却与回溯,成为他人生哲学和美学原则形成的一个重大转折点。
新英格兰地区风光很美,实际上自然条件比较恶劣,气温偏低, 冬季漫长多雪,不太适于农业耕作。 新英格兰以严酷的自然环境接纳了弗罗斯特,也将新英格兰人在严酷的生存环境中形成的精神气质、人际关系模式和道德规范交付给了他:坚韧、骄傲、讲原则,看透生死,视荣誉为生命。
率先代表新英格兰考验和接纳弗罗斯特的,正是那里的树、那里的树林。 比如白桦树,在寒冷的冬季成为无聊的男孩子们打发寂寞时光的玩具,被他们荡得东倒西歪。 弗罗斯特也是其中一员。他坦陈,《白桦树》一诗所写的白桦树就是“我在新罕布什尔塞勒姆镇上中学时在学校附近荡过的树”:
我自己也曾是个白桦树荡手。 所以我也梦想着回去再荡一次。
如果说白桦树还多少意味着对美好的少年时光的追怀,树林则一直构成对弗罗斯特勇气和智慧的严峻考验。 他从小害怕黑暗,为了克服这种恐惧,常常自发地在深夜走进幽深的树林,在黑暗中体味无尽的孤独。 树林的黑暗与孤独是的、强大的,对他形成了难以抗拒的诱惑,是否勇敢地走进去,这一点让他纠结一生。 比如在《雪夜林边停驻》一诗中,尽管树林充满美、神秘和危险的丰富意涵,他也只是作为一个他者驻足旁观,终抵御住了这种诱惑:
林子可爱、昏暗而深幽, 可我还有着约定要信守, 临睡前还有几英里路要走, 临睡前还有几英里路要走。
而在《请进》一诗中,画眉的歌声为树林的幽深与神秘增添了更多的魅力,向他发出“请进”的邀约:
远在廊柱撑起的黑暗中画眉在鸣啭——
几乎像一声召唤,邀请进入黑暗哀叹。
但弗罗斯特仍然抵御住诱惑,拒绝了邀约。布罗茨基曾有一篇长文《悲伤与理智》专门细读、讨论这首诗,并令人信服地指出,整首诗就是对诗题《请进》的翻译,其含义或许就是“死亡”。 这样一来,弗罗斯特作为个体与树林的对峙就升格为人与自然的结构性矛盾,冲突双方旗鼓相当,他们之间的角力天然而持久,并不涉及道德评判和伦理困境。
于是,在这样一种自然观念引领下,他可以干脆地拒绝落叶的死亡邀约:
它们对我内心的逃犯讲话,就好像树叶对树叶。 它们敲打我眼睑、碰触我嘴唇,发出悲伤的邀约。但没有这样的道理,因为它们要走,我就得坠落。
——《踏叶人》
也可以残酷地向枫树抡起利斧而毫无心理负担:
冬日独自在林里 我准备对树不利。
我标好一棵枫树给自己然后将它砍倒在地。
——《冬日独自在林里……》
他认为,树遭到砍伐并不是“自然的失利”,他离开树林也不是“失利”,并且自然而然地期待着对自然的“再一次打击”。


弗罗斯特的人生哲学与他的自然观念一脉相承。 用他自己的话说就是:“无论多么悲痛也不抱怨,悲而不怨。”
他在致友人的信中坦言:“我并不想看见世界、美国甚至纽约被变得更好…… 我不想让这个世界变成对诗歌来说更安全或更舒适的地方。”也就是说,他无意改变这个世界,因为改变世界的想法是出于不满,而他不喜欢不满,他喜欢的是悲哀 —“不满是急躁的一种形式。 悲哀是耐心的一种形式。”他甚至半开玩笑半认真地说,希望“把不满限制在小说散文中,而允许诗歌流着泪去走它自己的路”。
关于自己对于悲哀的信念,弗罗斯特还说:“没有任何东西会使我放弃我拥有的坚忍不拔的悲哀。”他的诗《精通乡下事务之必要》就为这种“坚忍不拔的悲哀”做了非常精彩的旁注:
它们真的没什么可悲伤的。 尽管幸存的鸟巢让它们欢喜, 人还是得精通些乡下事务
才不至于相信菲比鹟会哭泣。

人如果精通些乡下事务,就不至于一厢情愿地一再误读自然,以为鸟儿和人一样多愁善感、一样虚妄。“坚忍不拔的悲哀”是弗罗斯特在新英格兰的生存搏斗中习得的人生态度,那是对悲哀的安之若素,那是务实、达观和无畏。
艾略特应该就是看到了弗罗斯特的这种特质,才会做出以下判断:“有一种地方感情可以被普遍接受,那就是但丁对佛罗伦萨的感情、莎士比亚对沃里克郡的感情、歌德对莱茵兰的感情、弗罗斯特对新英格兰的感情。 他具有那种普遍性。”让弗罗斯特与三大诗人并驾齐驱,这是无上的赞誉,也是不凡的识见。

为《诗歌的秘密花园》写弗罗斯特时,我内心对他还有一些保留意见,特别是在他与史蒂文斯的美学拮抗中,暗暗站队史蒂文斯。现在,翻译过他的四十多首诗,我的立场悄悄发生了偏转。
针对 20 世纪初叶庞德、艾略特等人所倡导的诗歌变革与创新, 比如不用标点、取消格律、不写格言警句、只依赖视觉意象、以“纯诗”否定内容等做法,弗罗斯特曾经打过一个著名的比方加以讽刺: 不押韵的自由诗,就像是打网球时场上却没有网子。 这会给人一种印象,即弗罗斯特以一种墨守成规的顽固拒斥了诗歌的现代性。 但这是误解。
虽然弗罗斯特的格律诗在形式上继承 19 世纪英国浪漫主义诗歌遗产,娴熟地使用抑扬格、五音步、双行体、尾韵,但他所独创的诗歌美学却毫不因袭,可以说真正地超迈前人。 在思想层面,他的自然观念给了诗歌内容前所未有的深度;在声音层面,他冷静中浸透悲哀的节奏和语调大大降低了诗歌的调门,不再那样高蹈和夸饰,而归于可贵的诚实;在技巧层面,他充满先见之明地强调了“暗示”和“口语化”对于诗歌的重要性——“我坚信口语化是任何一首好诗的根,正如我坚信民族性是所有思想和艺术的根一样。”
在我看来,弗罗斯特不是一个现代主义诗人,但他是一个不折不扣的现代诗人。
对弗罗斯特的再认识让我意识到,我们对他的阅读也许还远远不够。近开了一门线上诗歌课,要为学员选一个范本来模仿。 我终选择了弗罗斯特的《好时光》:
我漫步在冬日的夜晚 — 没有同行的人可以交谈, 但我有排成一列的农舍, 它们的眼睛在雪野中闪烁。
里面有诗歌所需的全部要素,而且像一个正常人写的诗— 由此想到了弗罗斯特说过的一句话:“谁有权随心所欲地把玩我的诗 — 就是那些能按自己的方式去理解它们的正常人。”

牧场
我要出去清理那牧场的水泉; 我只是停下来,耙掉落叶
(也许还会等着看泉水清澈): 我不会去很久。— 你也来吧。
我要出去带回那小牛犊,
它站在妈妈身旁,这样幼弱, 妈妈伸舌头舔得它直趔趄。
我不会去很久。— 你也来吧。
The Pasture
I’m going out to clean the pasture spring;
I’ll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may): I shan’t be gone long.—You come too.
I’m going out to fetch the little calf
That’s standing by the mother. It’s so young It totters when she licks it with her tongue.
I shan’t be gone long.—You come too.
进入我自己
我的一个愿望是,那些黝黑的树, 古老坚实得几乎透不进风的树, 不再如以往,只是幽暗的假面, 而是伸展开来,直至毁灭的边缘。
我不该遭到扣留,总有一天
我会偷偷溜走,进入它们的浩瀚, 不畏惧总是发现开阔地,
或是公路,有缓慢的车轮泼洒沙子。
我想不出为什么我该回头,
为什么那些人不沿着我的足迹走
并且赶超我,他们在这里将我错失,
还渴望知道,我是否仍对他们珍视。
他们不会发现,我已不再是熟识的那个他——
只是更加笃信我全部正确的想法。

Into My Own

One of my wishes is that those dark trees,
So old and firm they scarcely show the breeze, Were not, as ’twere, the merest mask of gloom, But stretched away unto the edge of doom.
I should not be withheld but that some day Into their vastness I should steal away, Fearless of ever finding open land,
Or highway where the slow wheel pours the sand.
I do not see why I should e’er turn back,
Or those should not set forth upon my track To overtake me, who should miss me here And long to know if still I held them dear.
They would not find me changed from him they knew—
Only more sure of all I thought was true.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.