登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』卢济塔尼亚人之歌(副本译从系列)

書城自編碼: 3459097
分類: 簡體書→大陸圖書→文學外国诗歌
作者: [葡]路易斯·德·卡蒙斯 译者,张维民
國際書號(ISBN): 9787541150340
出版社: 四川文艺出版社
出版日期: 2020-01-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 528

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
AIGC+机器人:以产业的视角读懂人工智能的未来
《 AIGC+机器人:以产业的视角读懂人工智能的未来 》

售價:NT$ 498.0
示人以真:健康组织这样开展业务
《 示人以真:健康组织这样开展业务 》

售價:NT$ 386.0
格林童话:1812/1815初版合集(权威全译本)
《 格林童话:1812/1815初版合集(权威全译本) 》

售價:NT$ 549.0
思想会·军力:现代战争的胜败解释
《 思想会·军力:现代战争的胜败解释 》

售價:NT$ 549.0
边界之外:海外社会研究(第一辑)
《 边界之外:海外社会研究(第一辑) 》

售價:NT$ 386.0
好销售,不违心:在你的舒适区内拿订单
《 好销售,不违心:在你的舒适区内拿订单 》

售價:NT$ 330.0
阿富汗史:骑驰在风暴中的国度
《 阿富汗史:骑驰在风暴中的国度 》

售價:NT$ 549.0
背影2
《 背影2 》

售價:NT$ 386.0

建議一齊購買:

+

NT$ 410
《 巴黎评论·诗人访谈(美国文学杂志《巴黎评论》诗的艺术栏目访谈专辑,囊括十八位世界级诗人长篇访谈) 》
+

NT$ 262
《 生活研究(多位诺贝尔文学奖得主力荐) 》
+

NT$ 314
《 黑色的歌(诺贝尔文学奖得主辛波斯卡,首度问世的传说诗集) 》
+

NT$ 288
《 莎士比亚十四行诗(巴别塔诗典系列-精装本) 》
+

NT$ 390
《 一个博物学家的死亡 : 希尼诗100首(巴别塔诗典系列-精装本) 》
+

NT$ 302
《 这世界如露水般短暂 》
編輯推薦:
卡蒙斯仍然对得起他时代和他的民族最好的东西。葡萄牙民族史诗精装修订全译本 葡萄牙文学读这一本就够了!
內容簡介:
全球文学大师吹爆的一本书塞万提斯、孟德斯鸠、夏多布里昂、雅各布布克哈特、雅克巴尔赞、萨拉马戈、华兹华斯、博尔赫斯等齐声推荐!
这部在西方文学史上享誉盛名的葡萄牙史诗修订全译本终于出版啦!资深文学品鉴小组权威葡萄牙译者,它将带你领略大航海时代的海上风云,带你开启瑰丽莫测的、集西方宗教、神话、史诗于一炉的神奇之旅!
大航海时代*宝典海贼王粉丝了解世界观的衍伸必读读物!
他写出了《歌集》、荣誉、海难,在《卢济塔尼亚人之歌》中写出了民众的觉醒。他是一个纯粹的诗歌天才,是我们(葡萄牙)文学中*伟大的诗人,他就是卡蒙斯,无论这样评价他会让自称比卡蒙斯更伟大的诗人佩索阿多么痛苦。除了卡蒙斯为我提供的*简朴的范例外,没有任何东西适合我,我也学不会任何东西。他纯粹的人性,例如那种骄傲的谦卑,为我树立了榜样。
何塞萨拉马戈 全球文学大师吹爆的一本书塞万提斯、孟德斯鸠、夏多布里昂、雅各布布克哈特、雅克巴尔赞、萨拉马戈、华兹华斯、博尔赫斯等齐声推荐!
这部在西方文学史上享誉盛名的葡萄牙史诗修订全译本终于出版啦!资深文学品鉴小组权威葡萄牙译者,它将带你领略大航海时代的海上风云,带你开启瑰丽莫测的、集西方宗教、神话、史诗于一炉的神奇之旅!
大航海时代*宝典海贼王粉丝了解世界观的衍伸必读读物!
他写出了《歌集》、荣誉、海难,在《卢济塔尼亚人之歌》中写出了民众的觉醒。他是一个纯粹的诗歌天才,是我们(葡萄牙)文学中*伟大的诗人,他就是卡蒙斯,无论这样评价他会让自称比卡蒙斯更伟大的诗人佩索阿多么痛苦。除了卡蒙斯为我提供的*简朴的范例外,没有任何东西适合我,我也学不会任何东西。他纯粹的人性,例如那种骄傲的谦卑,为我树立了榜样。
何塞萨拉马戈
别小看十四行诗;批评家,你皱起双眉,
忘了它应得的荣誉:像钥匙一把,
它敞开莎士比亚的心房;像琵琶,
彼特拉克的创痛靠它来抚慰;
像笛子,塔索吹奏它不下千回;
卡蒙斯靠它排遣逐客的离情;
又像桃金娘莹莹绿叶,在但丁
头上缠绕的柏枝里奕奕生辉;
像萤火它使温雅的斯宾塞振奋,
当他同从召唤,离开了仙乡,
奋进于黑暗的征途;而当弥尔顿
见一片阴霾潮雾笼罩路旁,
这诗便成了激励心魂的号角,
他昂然吹起来,可惜,吹得还太少!
华兹华斯
關於作者:
关于作者
路易斯德卡蒙斯(Lus de Cames),葡萄牙民族诗人,也是16世纪和文艺复兴时期的伟大诗人。约1524年生于里斯本的一个破落贵族家庭,在科布拉英大学接受人文教育,他成为军人参与葡萄牙的海洋事业,在战争中失去右眼,之后赴东方度过十七年。回到里斯本后,1580年在潦倒中去世。
卡蒙斯是伟大的葡萄牙诗人,也是大航海时代的象征之一。他写作史诗、十四行诗、戏剧,深刻地塑造了葡萄牙的语言、民族和身份认同,被公认为葡萄牙的精神国父。
关于译者
张维民,1951年生,北京人。供职于葡萄牙东方基金会东方博物馆,出国前供职于外文局;曾获古本江基金会和东方基金会奖学金,曾获葡萄牙语言学会颁发的年度翻译奖(1986)。译著有《卡蒙斯诗选》(合作)、《佩索亚诗选》、《贾梅士十四行诗100首》、《道德书简》等;参与编写《葡汉词典》。
目錄
目 录

第一章1
第二章57
第三章117
第四章191
第五章245
第六章297
第七章349
第八章395
第九章447
第十章497
注释579
內容試閱
最好的东西
(代前言)
在一个历史的而非半神话的时代
里,一个人讲述着,他本人与他的英 雄们完全精神相同,最充分地分享着 他们的战斗、苦难和胜利,这在文学 史上独一无二。卡蒙斯仍然对得 起他的时代和他的民族最好的东西。 再没什么能对得起我们时代最好的东 西了!
雅各布布克哈特
1.单眼佬的生平我们能找到的路易斯德卡蒙斯的生平记载并不充 分,细节也不可考证。争夺诗人出生地的城市有多个,较被 接受的证据表明他更可能是1524年出生于里斯本的没落小贵族家庭,同一年达伽马在印度逝世,葡萄牙的海外事业从扩张往巩固过渡。三岁时,为逃避瘟疫,诗人全家移居中部的 科英布拉,他的叔叔是当地的修道院院长,他在那里长大并 进入大学,接受古典和人文教育,学习和享乐上都扎实地用 了功。1544年,他回到里斯本,以(贫穷的)贵族和(桀骜 不驯的)抒情诗人的形象出入宫廷社交圈子,一说因为爱上 宫廷的侍女或/和国王的姐姐,一说因为其剧作影射了前国 王曼努埃尔一世,两年后,宫廷的嫌弃使他被迫离开里斯 本,成为一名驻守北非的军人,在直布罗陀海峡与阿拉伯人 海战时失去了右眼。
再次回到里斯本后,1552年卡蒙斯在街头斗殴时用刀刺 伤了一个贵族官员。他自愿去印度为国王服务,换得若 昂三世的赦免。1553年3月,诗人上了船,目的地是葡属东 方殖民地的首府果阿。他与摩尔人和原住民打仗,参加过到 红海等地去的远征,欠了债并被拘押;他有一些时间写诗和 戏剧,发表议论,包括在匿名的剧作中抨击果阿是不道德和 腐烂的。卡蒙斯的昂扬被长官记恨,根据正传,1556年他被 派往澳门,担任处置死者和失踪者事务的军官,这相当 于流放了。1558年他回果阿,途中在湄公河河口遭遇海难, 他靠着浮木得救,并且泅水救回《卢济塔尼亚人之歌》的手 稿,但没能救回他的中国爱人Dinamene。他可能1561年 才回到果阿,从贪污指控中获释后,诗人在新总督的照顾下 过上一段好日子,参加殖民地的文化建设,集中精力写这部 史诗。1567年诗人回葡萄牙,借的钱只够到莫桑比克,又在 此地滞留了两年,直到其他回国的朋友们发现了他。1570年4月,终于回到特茹河口时,他已是穷愁潦倒。
《大不列颠百科全书》指出其寥寥无几的生平记载限 于三种来源:17世纪最初为他作传之人所写的记叙,19世纪 发现的少数文件和随后的少量研究,以及他作品中对自己生 平的一些极为抽象的暗示,在编年上很难确定。卡蒙斯将《卢济塔尼亚人之歌》献给国王塞巴斯蒂昂一世,1572年被 批准出版,作为回报,他获得了一份数额不多的年金,这似 乎主要是给退伍老兵而非诗人的,没能让他免于穷困。诗人 没有结婚,从澳门或爪哇开始跟随他的一个仆人Jau照 顾着他。后者有时要靠街头行乞才能维持主人的生活,不过 这很可能是后人的虚构。除了殖民地生活带来的衰老,葡萄 牙在马哈赞河之战的灾难性失败也带来了严重刺激,被认为 是诗人病倒和在1580年逝世的重要原因。他由行善者埋葬, 他的母亲比他活得更长。
据同时代人描述,卡蒙斯中等身材,健壮,有着参差不 齐的金色头发。他的墓碑在1775年的里斯本大地震中丢 失,1880年,他被移葬到崇高的热罗尼莫斯修道院,旁边是 达伽马。人们觉得棺中骸骨不是他本人的。他是文艺复兴时 期游历最广的诗人。后世有研究者认为,诗人可能游历了南 中国海,可能到过澳门,但不大可能在澳门长住和写作《卢 济塔尼亚人之歌》,关于他的中国爱人也受到争议。不过, 这些传说仍在东方被构筑成混合着治理术意图的文化形象, 白鸽巢公园里的石洞据说是卡蒙斯躲清闲和写作的地方,他 的形象印在邮票和纸币上,澳门人称其为贾梅士,民间叫单 眼佬。


2.这本书的再版及翻译我们是四名当代汉语文学的写作者,2016年,我们中的 一位在里斯本与张维民先生相遇,成为这一次再版《卢济塔 尼亚人之歌》的缘起。经过张先生的首肯、指导和副本制作 的组织,我们形成了小组,协助编辑工作,主要负责提出对 书稿里一些习语的替换意见,兼顾行文节奏上的推敲。这个 烦琐的过程中,先生展现了让后辈感铭于心的严谨和仁厚。 受先生之托,我们勉力执笔了这篇代前言。张先生曾在一封 信里给我们讲述本书的翻译经过,全文抄录如下:
1979年是卡蒙斯逝世四百周年,那时我刚刚从北 京第二外国语学院西班牙语专业毕业不久,在外文局 转学葡萄牙语。一开始,参加《北京周报》葡语版的 创刊,后来参加《中国建设》的出版。外文局的葡语 专家安东尼奥格拉萨德阿布列乌是葡语培训班 的老师,也负责修改我们为杂志翻译的稿件。他是文 学青年,热爱葡萄牙文学,他向葡语组的资深翻译王 全礼建议,选译一些卡蒙斯的抒情诗,以纪念这位伟 大的葡萄牙文学家。王全礼老师便召集赵鸿瑛、李平 和我,由安东尼奥选内容,其中包括一些五七音节诗 和《卢济塔尼亚人之歌》的章节选段,我们翻译好之 后,大家一起讨论,主要由王全礼做校对修改。1981 年,安东尼奥联系到葡萄牙古本江基金会的赞助,由 社科院外文所出版了《卡蒙斯诗选》。

这 次 经 历 引 起 我 对 《 卢 济 塔 尼 亚 人 之 歌 》 的 兴趣。正好,古本江基金会赠送给《中国建设》葡语版 一批葡萄牙文化书籍,其中就有《卡蒙斯全集》。从 那时开始,我做了最初的阅读和翻译尝试。
1985年,古本江基会金的理事若泽博朗克先生 来中国访问。在一次同他见面时,我说起有翻译卡蒙 斯史诗的想法,得到他支持,同意颁发给我一个奖学 金,在葡萄牙解决翻译中遇到的问题。
1986年起,我着手翻译这部史诗,在国内完成了 第一章的初稿,增加不少信心。1988年,我得到奖学 金来葡萄牙,开始实施这个计划。从语言上说,卡蒙 斯的诗是古葡语,许多词汇的意义与今天不同。文化 知识上,这部史诗运用了大量的希腊、罗马神话典 故,叙述了欧洲和葡萄牙的地理历史、大发现的经 过、宗教问题、文艺复兴时期科学上的发现。诗歌的 形式上,卡蒙斯通篇用10(11)音节的诗句,为了押 韵,将语句的结构打乱,造成理解上的困境。
《卢济塔尼亚人之歌》全书十章,计1102节,每 节八句。1993年12月我完成了书稿,1995年由葡萄牙 东方基金会赞助,在中国文联出版公司出版。
今天,回想二十五年前这部书的翻译过程,印象 深刻的是翻译工作基本上在夜间完成,从晚上九十点 开始,到凌晨四五点。我喜欢夜里工作,是因为周围 的寂静,可以集中精力。对原文的理解和翻译,其实 只是一小半工作,大部分时间是对译文的反复校对和修改,那时还没有电脑,改动全部用手写。修改、誊写,稿纸积在书桌下面。翻译过程中,有登山运动员 的感受。不过也并不是非到登顶的时候,才有克服困 难后的喜悦。翻译过程中,卡蒙斯的丰富的学识、人 文主义情怀、深刻的社会批判、讽刺和幽默、语言的 节奏,都给译者难以表达的快感。
翻译是一种阅读,一种学习,一种潜意识在同古 人对话,寻找那种于我心有戚戚焉的感觉。有时候, 能笑出声。


3.对阅读的几个建议《卢济塔尼亚人之歌》使卡蒙斯在后世居于葡萄牙精神 国父的地位,理解这一地位的形成过程将帮助我们理解这部 史诗。
1139年,葡萄牙在伊比利亚半岛的收复失地运动中独 立,到1249年完成本土的收复失地运动时,葡萄牙人已经形 成了民族意识,与对阿拉伯人的胜利而催生的弥赛亚热情结 合在一起。这个小王国地处沿海地区,难以向内陆扩张,事 实上还要对付来自卡斯蒂利亚的兼并威胁,经济则靠渔业和 农牧业,贫穷得没有铸造金币的能力。到1415年,开创阿维 斯王朝的若昂一世率领舰队渡过直布罗陀海峡,攻占了北非 的港口城市休达,开启了大航海时代。之后的一百六十三 年,葡萄牙通过海洋扩张迅速实现了历史上未发生过的事情,成为第一个日不落帝国,这被视为对弥赛亚热情的肯定。葡萄牙人有理由相信自己的故事比希腊人(《伊利亚 特》)和罗马人(《埃涅阿斯纪》)更值得歌颂,在16世 纪,据说出现了四十六种试图呈现这段历史和民族梦想的史 诗。在《卢济塔尼亚人之歌》开篇,卡蒙斯即提示我们,他 将发明一个诗的新空间,这部史诗要与达伽马竞争,为已经 获得尘世荣耀的葡萄牙人争夺神 和时间中的位置(他采取 人文主义者的常见做法,把天主教和多神教宇宙糅合在一 起。史诗因此受到耶稣会的审查,再版时被删节),所以史 诗的表达重心、最富于感染力的篇章几乎无一关于达伽马远 航的现实过程。
弥赛亚热情最终让塞巴斯蒂昂一世在1578年发动了对北 非的远征,他的失败和失踪标志着阿维斯王朝的终结。在卡 蒙斯逝世的同一年,葡萄牙被西班牙兼并,开始了丧失独立 的六十年。这期间,塞巴斯蒂昂成了弥赛亚和亚瑟王的混合 象征,他将在某一个清晨归来,领导葡萄牙重返荣耀;但帝 国的衰落不可逆转,人们认清这一点花了些时间,《卢济塔 尼亚人之歌》中神话化了的葡萄牙成了黄金时代的象征。有 讽刺意味的是,卡蒙斯首先在西班牙获得这一名声,腓力二 世支持史诗的翻译和出版,作为文化怀柔的一部分,之后他 被翻译成意大利语,和塔索并置。
随着葡萄牙再次独立和经历了更多战争,卡蒙斯本人也 传奇化了,他的经历和形象成为世俗化的葡萄牙民族价值投 射,史诗中粗朴的愤世嫉俗和坦率的肉欲被认为是民众的觉 醒之声。葡萄牙语被称为卡蒙斯的语言;1825年,阿尔梅达加勒特以他为主角的史诗《卡蒙斯》出版,标志着葡萄牙的浪漫主义开端;1880年,对他的纪念在激进知识分子 中催生了共和党,后者于1910年推翻王室、建立了共和政 体;康乃馨革命后,葡萄牙放弃所有殖民地,在1977年把诗 人的逝世日定为国庆日、卡蒙斯日和葡侨日,以建设新的民 族认同。伏尔泰和孟德斯鸠都是卡蒙斯的有力传播者。1790 年,史诗被翻译成波兰语,同样有弥赛亚热情、地处欧洲另 一边缘(波兰把俄罗斯视为东方世界)的波兰人对他兴趣更 浓,当时波兰已经衰落,经历了第一次瓜分,即将经历第二 次、第三次瓜分;卡蒙斯成为一代浪漫主义者和民族主义者 的偶像,其人格和意识在两者中发生了长期影响。也许,当 卡蒙斯可能被今天的读者视为不得体的外乡人时,亚 当密茨凯维奇在《先人祭》里对四十四的呼唤已经提 供了一种回应。此外,诗人自然是巴西文学的源头之一。

《卢济塔尼亚人之歌》的天主教/白人优越论和欧洲/ 葡萄牙中心论立场会让我们感到不适,卡蒙斯祈祷武运昌隆(我们不应忘记他是一名合格的大航海时代的葡萄牙军人, 这意味着他要为西方扩张和殖民的人道代价负上责任),在 葡萄牙人的开创性事业被后来者覆盖乃至遗忘的今天看来, 一些表达更显得粗鲁和无节制。对他者的偏见和认知局 限在史诗中也俯拾皆是(比如对东西空间的分隔对比意识: 前者一定是昏暗黑暗的,后者一定是光辉稳定的;比如对摩 尔人、撒拉逊人的模式化谴责;比如风暴之角作为种族 主义神话的化身),这使卡蒙斯成为性别与后殖民批评的经典对象。虽然前面提供一些历史性的轮廓,我们还是鼓励有
兴趣的读者找关于葡萄牙帝国崛起的作品做补充阅读;史诗 的第三章、第四章、第五章,诗人借达伽马之口,概论欧洲 地理、历史起源与列国形势,进而概述葡萄牙史,给予我们 所谓如椽巨笔者莫过于此之感。我们也建议读者要注意其中 关于分界线的意象和珍宝的意象。
卡蒙斯在史诗中密集地使用神话、历史、地理、人文典 故,使这本书的注释超过了七百个,为保持排版的形式和阅 读的整体感,注释被集中在正文后。

Z.W.X.F.
2019年11月

参考文献:
1 维基百科;
2 《征服者:葡萄牙帝国的崛起》,[英]罗杰克劳利,陆大鹏译,
社会科学文献出版社 2016 年;
3 《葡萄牙海洋帝国史(1415-1825)》,顾卫民,上海社会科学院
出版社 2018 年;
4 《诗人卡蒙斯:神话与传说》,姚风,载《外国文学评论》2012 年
第 4 期;
5 《葡萄牙文学史》,[葡萄牙]安东尼奥若泽萨拉依瓦,路修
远、林栎译,中国社会科学院外国文学研究所、葡萄牙古本江基金
会 1983 年;
6 《历史讲稿》,[瑞士]雅各布布克哈特,刘北成、刘研译,生
活读书新知三联书店 2014 年。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.