登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

『簡體書』翻译美学视角下的民国散文英译风格研究

書城自編碼: 3413996
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 宋颉 著
國際書號(ISBN): 9787547614990
出版社: 上海远东出版社
出版日期: 2019-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 491

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
大吴泥塑
《 大吴泥塑 》

售價:NT$ 381.0
写给每个人的哲学书:雅斯贝尔斯的14堂哲学思维课
《 写给每个人的哲学书:雅斯贝尔斯的14堂哲学思维课 》

售價:NT$ 279.0
人文精神与未来世界 (论世衡史:“人文精神”所指为何?在中西方各有怎样的历史?在与科技的对垒与融合中何去何从?) (人类文明的演化已经来到一个巨大转折点,人类今后将走向何方已经是迫在眉睫的问题了。)
《 人文精神与未来世界 (论世衡史:“人文精神”所指为何?在中西方各有怎样的历史?在与科技的对垒与融合中何去何从?) (人类文明的演化已经来到一个巨大转折点,人类今后将走向何方已经是迫在眉睫的问题了。) 》

售價:NT$ 437.0
BOSTON儿童骨科重建手术学 国际经典骨科学译著(精装)
《 BOSTON儿童骨科重建手术学 国际经典骨科学译著(精装) 》

售價:NT$ 2005.0
优雅的钩针编织.超实用毛衫和小物
《 优雅的钩针编织.超实用毛衫和小物 》

售價:NT$ 274.0
城市外交:从城邦到全球城市
《 城市外交:从城邦到全球城市 》

售價:NT$ 218.0
明史讲义
《 明史讲义 》

售價:NT$ 493.0
技术爆裂:Web3.0对商业世界的5大改变   伊藤穰一
《 技术爆裂:Web3.0对商业世界的5大改变 伊藤穰一 》

售價:NT$ 330.0

編輯推薦:
本书聚焦民国时期,将民国散文英译作为研究主题,选题具有新意,有助于推动汉语散文的英译研究,并拓宽翻译研究的领域。增加徐英才、卜立德等译者的译本,为散文英译研究增添了崭新的语料,扩大了研究范围。此外,采用定性与定量分析相结合的方法,加强了研究的客观性与科学性。在翻译美学的基础上,增加描述翻译学、操控理论等理论支撑,体现了多维度与宽视角。
內容簡介:
本书以翻译美学理论为视角,融合翻译美学、描述翻译学和操控理论等多个理论,对民国散文的英译风格进行分析。作者自行创建了民国散文张培基译本、徐英才译本和卜立德译本的语料库,以及英美现代散文语料库。首先,通过不同英译本的比较分析,从形式系统与非形式系统等层面深入研究民国散文的英译风格。其次,从词语、句子和语篇等层面比较张译本、徐译本和卜译本,通过定量分析描写不同译者的翻译风格。此外,将三个英译本与原创散文的风格进行比较,分析英译散文与原创散文在风格上的异同。在此基础上,本书从操控理论的角度揭示外部因素及内部因素对民国散文译者风格产生的作用。*后,对民国散文英译的翻译标准进行思考,分析民国散文译者风格的个性化特征,探索散文译者风格研究的有效模式。
關於作者:
宋颉 上海开放大学人文学院副教授,英语语言文学专业博士。近年来,主要从事翻译学、英语教学等领域的研究。在《中国科技翻译》《开放教育研究》等核心期刊和CSSCI期刊上发表学术论文多篇,主持开放远程教育模式下英语学习者母语思维的负迁移及应对策略研究等课题多项。2015年,出版译著《迪士尼大电影双语阅读海底总动员》,并参与翻译《世界远程教育经典文丛》、国家出版基金项目电视片《说戏》等。曾参与编写《新远程英语教程》等教材。2004年,获上海市育才奖。
目錄

第1章 绪论
1.1 选题缘起
1.2 研究目的、难点与意义
1.3 研究内容与框架
1.3.1 研究内容
1.3.2 研究框架
1.4 理论依据与研究方法
1.4.1 理论依据
1.4.2 研究方法
1.5 创新之处
1.6 本章小结
第2章 文献综述
2.1中国散文英译研究
2.1.1 中国散文英译研究的现状
2.1.2中国散文英译研究的思考
2.2翻译美学研究
2.2.1中国传统译论的美学渊源
2.2.2 翻译美学理论的发展与研究现状
2.2.3翻译美学理论的思考
2.3 译者风格研究
2.3.1 传统译者风格研究
2.3.2 基于语料库翻译学的译者风格研究
2.3.3 译者风格研究的思考
2.4文化学派理论研究
2.4.1文化学派理论
2.4.2文化学派理论的研究现状
2.4.3 文化学派理论的思考
2.5 本章小结
第3章 民国散文英译风格的定性研究
3.1 民国散文概述
3.1.1 散文概述
3.1.2 民国散文的繁荣
3.2 非形式系统的翻译审美
3.2.1 情志
3.2.2 意象
3.2.3 意境
3.3形式系统的翻译审美
3.3.1 语音层
3.3.2 词语层
3.3.3 句段层
3.4 本章小结
第4章 民国散文英译风格的定量研究
4.1 定量研究方法
4.1.1 研究目标
4.1.2 语料库与语料库工具
4.1.3 研究方法
4.2 民国散文文体特征的定量研究
4.2.1 高频字
4.2.2 主题字
4.2.3 民国散文的文体特征
4.3 张培基与徐英才英译风格比较分析
4.3.1 词汇层面
4.3.2 句子层面
4.3.3 篇章层面
4.4 张培基与卜立德英译风格比较分析
4.4.1 词汇层面
4.4.2 句子层面
4.4.3 篇章层面
4.5 本章小结
第5章 英美现代散文对比下的民国散文英译风格研究
5.1 英美现代散文的文体风格
5.1.1英美散文概要
5.1.2 英美现代散文风格的定量研究
5.1.3 英美现代散文的文体特征
5.2 张培基译本与英美现代散文风格的比较研究
5.2.1 词汇层面
5.2.2 句子层面
5.2.3 篇章层面
5.3 卜立德译本与英美现代散文风格的比较研究
5.3.1 词汇层面
5.3.2 句子层面
5.3.3 篇章层面
5.4 本章小结
第6章 民国散文译者风格形成之分析
6.1 外部因素
6.1.1 意识形态
6.1.2 赞助人
6.1.3 主流诗学
6.2 内部因素
6.2.1 翻译原则
6.2.2译者素养
6.2.3 翻译目的
6.3民国散文译者风格形成因素分析
6.4 本章小结
第7章 结论
7.1 研究结论
7.1.1民国散文英译的翻译标准
7.1.2民国散文译者风格的个性化特征
7.1.3散文译者风格的研究模式
7.1.4译者风格研究的思考
7.2 研究价值、局限与未来研究方向
7.2.1研究价值
7.2.2研究局限与不足
7.2.3 未来研究方向
7.3 本章小结
参考文献
图表索引
附录
內容試閱


散文富有美感,魅力独具。但是,在文学英译研究的大花园中,散文英译之花似乎总是隐藏在鲜为人知的角落。令人欣喜的是,宋颉不仅注意到其存在,而且将其独有的色彩在书中一一展示。
本书独辟蹊径。以翻译美学理论为视角,融合翻译美学、描述翻译学和操控理论等多个理论,对民国散文的英译风格进行分析。还自行创建了民国散文张培基、徐英才和卜立德译本的语料库以及英美现代散文语料库。
本书结构完整。分为7个章节:第1章为绪论;第2章为文献综述;第3章是民国散文英译风格的定性研究;第4章是民国散文英译风格的定量研究,从词语、句子、语篇等层面比较张培基、徐英才以及卜立德三位译者的英译本,通过定量分析描述不同译者的翻译风格;第5章是英语散文对比下的民国散文英译风格研究;第6章是民国散文译者风格形成之分析,从操控理论的角度,揭示意识形态等外部因素以及翻译目的等内部因素对民国散文译者风格产生的作用;第7章是结论,分析民国散文译者风格的个性化特征,探索散文译者风格研究的有效模式。
本书不乏创新。聚焦民国时期,将民国散文英译作为研究主题,选题具有新意,有助于推动汉语散文的英译研究,并拓宽翻译研究的领域。增加徐英才、卜立德等译者的译本,为散文英译研究增添了崭新的语料,扩大了研究范围。此外,采用定性与定量分析相结合的方法,加强了研究的客观性与科学性。在翻译美学的基础上,增加描述翻译学、操控理论等理论支撑,体现了多维度与宽视角。

冯庆华
上海外国语大学教授,博士生导师

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.