INTRODUCTORY NOTE
The following is a new translation of one of the four books in the Confucian Bible which has been translated by Dr. Legge as the Great Learning. This Ta Hseh 大学, the Method of Higher Education,together with the Chung Yung 中庸, the Universal Order or Conduct of Life, forms what may be called the Catechism of the Confucian Teaching. When first publishing my translation of the Chung Yung some ten years ago, I said: It was my intention to publish these two books together; but I have not been able to bring my translation of the other book into a shape to satisfy the standard at which I aim at in my translation. Now the present translation is, in my humble opinion, fit to be presented to the public. I therefore venture to offer it to the consideration of educated men who are really and sincerely interested in the cause of education in China and in the world.
In order to make the sequence of thought more intelligible, I have ventured to slightly rearrange the text as adopted by the great Chinese commentator Chu Hsi 朱熹 and followed by Dr. Legge. The book consists of the text of Confucius and commentary or explanation of the text by a disciple.
Ku Hung-ming, Peking, 1915
引 言
以下是对儒家圣经四书里其中一部的新译,它被理雅各博士称为伟大的学问。这本《大学》也即高等教育的方法,与《中庸》即普遍秩序或生活指导,一起构成了我们所说的孔子学说的教义手册。数年前,当我初次出版我的《中庸》译本时,我说:我的目的是把这两本书一起出版,但按照我的翻译标准,我还未能让另一本书的译文达到让我满意的程度。但现在依我的浅见,这个翻译适合出版了。因此,我冒险地把它推荐给那些受过教育并真正对中国及世界的教育事业感兴趣的人们,供其思考。
为使脉络更加清晰,我冒险地调整了伟大的中国注释家朱熹所采用的文本顺序,而是采用了理雅各的顺序。这本书由孔子的文本及一位弟子对文本的注释两部分构成。
辜鸿铭,北京,1915
THE TEXT OF CONFUCIUS
The object of a Higher Education is to bring out(明)1the intelligent(明) moral power (德) of our nature; to make a new and better societylit. people; and to enable us to abide in the highest excellence. When a man has a standard of excellence before him, and only then, will he have fixed and definite purpose; with a fixed and definite purpose, and only then, will he be able to have peace and tranquility of mind; with 2 tranquility of mind, and only then, will he be able to have peace and tranquility of soul; with peace and serenity of soul, and only then, can he devote himself to deep, serious thinking and reflection; and it is only by deep, serious thinking and
reflection that a man can attain true culture.
COMMENTARY
I
1. The Commission of Investiture to Prince Kang says:He the Emperor Wen succeeded in making manifest the power of his moral nature.
2. In the Address of the Minister I-Yin to the Emperor Tai Chia, it is said:He the great Emperor Tang kept constantly before him the clear Ordinance of God.
3. In the Memorial Record of the Emperor Yao, it is said:He succeeded in making manifest the lofty sublimity of his moral nature.
4. Thus all these men made manifest the intelligent moral power of their nature.
[This section explains what to bring out the intelligent power of our nature means.]
II
1. The Inscription on the Emperor Tangs Bath says: Be a new man each day; from day to day be a new man; every day be a new man.
2. The Commission of Investiture to Prince Kang says: Create a new society.