登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』列那狐的故事

書城自編碼: 2898401
分類: 簡體書→大陸圖書→中小學教輔中小学阅读
作者: [法]季诺夫人|译者:罗新璋
國際書號(ISBN): 9787505738300
出版社: 中国友谊出版公司
出版日期: 2016-10-01

頁數/字數: 146页
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 135

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
大英帝国的兴衰:全景式俯瞰英国千年历史沧桑剧变,回首日不落帝国的初升、辉煌与没落
《 大英帝国的兴衰:全景式俯瞰英国千年历史沧桑剧变,回首日不落帝国的初升、辉煌与没落 》

售價:NT$ 549.0
意大利文艺复兴新艺术史
《 意大利文艺复兴新艺术史 》

售價:NT$ 4474.0
2023年《咬文嚼字》合订本(精)
《 2023年《咬文嚼字》合订本(精) 》

售價:NT$ 437.0
世界银行营商环境成熟度方法论手册
《 世界银行营商环境成熟度方法论手册 》

售價:NT$ 1501.0
变革时代的公司契约:法律能否与时俱进?
《 变革时代的公司契约:法律能否与时俱进? 》

售價:NT$ 437.0
我国城乡融合发展基本格局及典型形态研究
《 我国城乡融合发展基本格局及典型形态研究 》

售價:NT$ 386.0
写意兰竹树石课徒稿
《 写意兰竹树石课徒稿 》

售價:NT$ 515.0
不较真的心理智慧
《 不较真的心理智慧 》

售價:NT$ 279.0

建議一齊購買:

+

NT$ 173
《 《草原上的小木屋》儿童文学名家经典书系 》
+

NT$ 149
《 最新语文新课标必读丛书:宝葫芦的秘密 》
+

NT$ 149
《 最新语文新课标必读丛书:汤姆·索耶历险记 》
+

NT$ 133
《 最新语文新课标必读丛书:艾丽丝漫游奇境记 》
+

NT$ 147
《 吹牛大王历险记 》
+

NT$ 160
《 父与子全集 》
內容簡介:
《列那狐的故事》大约在1170年到1250年期间成形,开始是长篇故事诗,作者有许多人,绝大多数已经难以查考。后来还有不少续篇和仿作,今天流传较广的版本是法国女作家玛阿希季诺夫人改写的33篇散文体故事。书中诡计多端的列那狐无论身处何种险境,都能巧妙地化险为夷。列那狐躺在路上装死骗过鱼贩子,从容地饱餐美味的鳗鱼;让老狼叶森格仑把尾巴伸进冰洞里钓鱼,结果变成了秃尾巴狼;一次次捉弄狮王派来的使者,以自己的智慧战胜了所有的敌对者
關於作者:
玛.阿希.季诺夫人(Mme.Mad. H.-Giraud)生活于1213世纪的法国。她受《伊索寓言》的影响,根据当时流传于法国的民间寓言故事,编写了《列那狐的故事》,以影射当时的法国社会,讽刺封建贵族、僧侣和官吏。
目錄
导读 好个伶牙俐齿的列那狐 1
小引 译得最愉快的一本书 5

第一章 初试锋芒 1
第二章 狐狸的诡计 5
第三章 大灰狼受洗 10
第四章 尾巴钓鱼的奇闻 15
第五章 落井之后 19
第六章 狐狸与山雀 24
第七章 爱听吹捧的乌鸦 29
第八章 狐狸失策 34
第九章 爱管闲事的黑尔懵 41
第十章 第十张狐皮 45
第十一章 奇怪的梦 50
第十二章 假传圣旨 57
第十三章 修道院避难 63
第十四章 御前会议 66


第十五章 狗熊出使记 74
第十六章 猫伯伯之行 81
第十七章 禀性难改 87
第十八章 狐狸的狡辩 93
第十九章 狐狼格斗 99
第二十章 绞索架下的交易 102
第二十一章 平地风波 110
第二十二章 惊险的一夜 113
第二十三章 包藏祸心 116
第二十四章 御驾亲征 119
第二十五章 罗马朝圣 124
第二十六章 狮王遇险 130
第二十七章 江湖郎中 134

译后记 说狐 141
內容試閱
导 读

好个伶牙俐齿的列那狐

一本好书,必有让人称道的妙处:或是能让读者享受一场辞藻华美如晚春落英缤纷的语言盛景,或是折服于作者构思精奇始终让人屏气敛神看一路跌宕起伏,抑或叹服作者能游刃有余地驾驭结构庞大、枝节繁复的长篇巨作。同样,列那狐最让我叹为观止的是他巧舌如簧的诡辩能耐,能颠倒黑白,起死回生,甚至能反败为胜。好个伶牙俐齿的列那狐!有谁能辩得过他?让我们一起看看列那狐及其创造者有哪些可以学习的地方吧。

学其言
是的,叹为观止,是观。看书,可不就是观么。然则没有音效,没有灯光,没有舞美,就是白纸黑字,却让人淋漓尽致地看到那个脑袋瓜精得冒光的狐狸,从容间轻描淡写地迷惑视听,混淆是非,赢得大满贯。你清清楚楚地眼见他无恶不作,明明白白地目睹他戏弄众生,可就是被他说得张口结舌、无言以对,甚至像狮王一样被他说服。
这是怎么回事?这就是书面语言的魅力,或者说是文字的法力。
说是叹服列那狐的口才,倒不如说作者你太有才了,同样三千常用汉字挪移于笔下,怎的您老的文字就比唱的还好听,比演的还逼真?
我们写文章的时候,也思量思量:这话要怎么说,这文字该怎么码。
同一个意思,可以用很多不同的句子表述出来。对于这一点,很惭愧我也醒悟得比较晚。那是在看一部旧的美国电影《与狼共舞》时猛然发现的。当时,字幕上的文字和配音说出的话语完全不一样但细一品,意思一致。我们对照看一下:

字幕:这就是我的意思。
配音:我想说的就是这些。
字幕:他们西装革履。
配音:他们穿得像个绅士。

很简单的例子,但我们能看出:话,有很多说法,但要看你怎么说怎么说才最到位,最有感染力,最能表达你想体现的意境或是效果。这是个功夫活儿,要用心学,用心磨。
当然,《列那狐的故事》原著是法语,所以,我们更感谢翻译大师译得如此传神,妙不可言。还是那句老话呀,中华民族的汉字博大精深呢,别觉着听得耳朵起趼。如果真能学得列那狐临危不惧、急中生智、口齿清楚、逻辑严密,而非颠倒黑白、不择手段、巧施报复、心狠手辣的真传,那么恭喜你你绝对可以舌战群儒,无往不胜。

观其形
你喜欢列那狐吗?你憎恶列那狐吗?不太好说吧。这就对了一个成功的人物形象,噢不,一个成功的狐狸形象,就是让人觉得真实,喜厌掺杂。换句话说,一个好得完美至极的人物形象,或是一个坏得人人恨而诛之的人物形象,你觉得现实中存在吗?不真实的形象,自然会让人觉得也就是在书里才有,很快就会淡化。唯有符合现实情况的形象,才能深入人心,让人念念不忘。
面对亦非善类的狼舅夷桑干,列那狐近乎虐待地戏弄、折磨他:沸水脱毛、活剥狼皮。这时候我们的心似乎是向着列那狐的难道让凶暴贪婪的大灰狼得胜吗?对单纯可怜的小白兔朗伯,列那狐毫不怜悯,残忍地扭断头颈烹饪下肚,这时候我们隐隐觉得,这个狐狸比恶狼还凶残哪!再看列那狐对待妻子还有三个孩子,俨然是地道的贤夫慈父为了不让家小挨饿,他四处奔波坑蒙拐骗搞口粮,甚至还惯于体贴勤快地收拾家务,是不是又觉得他还挺可亲的?就是这样一个有些复杂的狐狸,狡猾?聪睿?歹毒?有趣?能言善辩?八面玲珑?不是一两个词能定义的,这才是一个丰满的形象。
当然那些配角也相当抢镜头:那个作威作福道貌岸然看似铁面实则贪婪懦弱的狮王,那个高高在上自恃优雅却前倨后恭虚荣爱财的狮后。

赏其困
列那狐最得意的时候也是他最困厄的时候:本来已经人证物证俱在、罪恶滔天罄竹难书,可他不以为然,在狮王驾下接二连三犯事儿,处境危难,万死也难辞其咎。麻烦事儿够多了吧,连我们都替狐狸愁。其实,要的就是这个劲儿,越是矛盾重重、危机重重,才越容易出彩。说到这里,明白我想要说的是什么了吗?文章就是在激烈尖锐的矛盾中突显情节的张力和人物形象的饱满度。
所以,不要怕麻烦,你看,列那狐即使遭遇百兽讨伐兵临城下,却施施然整理因自己不在而凌乱的家,顺带逗孩子玩玩。我们写文章要学他于万千冲突中安然脱身,峰回路转的本领。
文似看山不喜平,这还是一句老话,但这话说得绝对经得起考验。
尚燕琴


第一章 初试锋芒
大灰狼夷桑干和他老婆埃桑德,还有小狼崽子,一顿晚饭,就吃了一只羊。一家子狼吞虎咽,啃骨吸髓,什么都没剩下。幸好埃桑德太太把羊腰子羊肝事先留了出来,好给大灰狼明天早晨出门打猎的时候垫垫肚子。
笃!笃!笃!忽然听见有人敲门。
夷桑干说:咱们刚美美地吃了一顿,正该打个盹儿睡一觉,偏偏这会儿有人来串门,真不是时候!
他老大不乐意,嘀咕着走去开门。一瞧外面,顿时容光焕发,喜形于色:原来是他外甥,列那狐!但是瞧他那副倒霉相,戗着毛,两腹空空,眼神无光,鼻尖干涩,耷拉着耳朵,怪可怜见的。
大灰狼惊叫道:哟!外甥!你难道病啦,看上去气色挺不好。
可不是,老舅!病啦,病得打昨儿早晨起就没吃东西。
快,快,埃桑德!大灰狼吩咐道,把留给我明天吃的羊腰子羊肝,做给外甥吃吧!
不用,不用,谢谢啦,我不饿!
说话间,列那狐拿眼睛瞄着屋角上吊着的三条羊腿,又鲜又嫩,老远就能闻到香味,真巴不得立刻分享一份,尤其是从昨天起他真的没吃过一点东西。整天在树林里转,在旷野上跑,找不到什么可以充饥的东西,浑身又饿又乏。
打心眼里说,他宁愿吃一条羊腿,也不要一堆羊腰子羊肝的。可是大灰狼压根儿不提羊腿的事儿。
埃桑德太太很快把腰子呀肝的做好端来。列那狐三口两口就吞进肚里,可心里还一直惦记着羊腿,便抬头望望屋角,装作突然看见似的,说道:好啊,老舅,你们挂着的几条羊腿真呱呱叫!不过,你们不该挂出来给人看到。万一偷东西的,一下子来了,一下子又走了,你们跟羊腿,就算再见啦!再说,有什么朋友呀,亲戚呀,想要一片尝尝,总得给吧。我要是你,就全留给自己,把羊腿藏起来,推说给偷走啦。
外甥,谁要能偷走这几条羊腿,算他有本事!更不要说开口来要了,谁要也不给!就是爷娘老子,兄弟姊妹,宁可让他们活活饿死,也不给他们吃上一口!
说得对!列那狐顺着大灰狼的口气,可是你那么善良,心肠一软,就会去割一片,再割一片,一片又一片,羊腿就给分完了,还能给自己剩下什么呢?我要是你,就把羊腿藏在谁也找不到的地方,想吃的时候就跑去吃一通,对别人就说羊腿给偷走啦!不过,你们爱怎么办就怎么办,你们比我这可怜的狐狸要聪敏得多哩!
说罢,狐狸就告辞了。
其实,他没走远,拣一丛矮树躲了起来。等天黑透了,才偷偷溜出来,踩着小碎步,挨近大灰狼家的门口。侧耳一听,全家都已睡得鼾声如雷。列那狐屏息静气,悄没声儿地轻轻跳上屋顶,在挂羊腿的地方扒开茅草,解开吊绳,把羊腿提回了家。
他老婆艾莫丽,和一帮小狐狸,见他带了美味回来,都兴高采烈。个个嘴尖齿利,嚼个痛快,吃剩的便藏在床垫子下面,等明天有胃口再吃。
第二天清早,天刚蒙蒙亮,大灰狼醒来了。看到屋顶上有个窟窿,挂羊腿的地方空空如也。他揉揉眼睛,以为自己看花了,但是再揉也没用,屋顶上确确实实有个大洞,挂羊腿的地方已空荡荡的了。正当大灰狼捶胸顿足,埃桑德太太呼天抢地,小狼崽子鬼哭狼嚎的时候,列那狐光临了,问他们干吗哭得那么伤心,是不是殁了爹娘,还是死了兄弟姐妹或儿子闺女。
我那羊腿!夷桑干嚷道。
列那狐假装才看见屋顶上的洞,羊腿不见了,便挤出一声干笑来:哈,老舅!不错,就该这么说!
我那羊腿,我那羊腿大灰狼猴急地叫道,给人偷啦!
啊,老舅,你真会使乖!是的,就该这么说给人偷啦!这么一来,谁也没法儿问你要了,你就可以留给自家独享啦!
哎,我跟你说,羊腿真的给偷走啦!
不错,不错,老舅!你就该一口咬定,总这么说,人家就会相信,羊腿真的给偷走啦。
你没瞧见?埃桑德太太抽抽噎噎地说,那个贼,为了把羊腿提走,竟开了这么大一个窟窿!
嗯!列那狐点点头说,这窟窿开得挺不错,别人真会相信是小偷干的呢。但你们尽可以开得小一点,因为弄不好,兴许会把你们也提走,送到肉铺里去呢。总而言之,最要紧的,是你们把羊腿藏起来了,谁也摸不着啦!
外甥啊,外甥,我这么说你都不信,我可真要生气啦!
啧,啧,老舅!你们这么说,别说是我了,比我再狡猾的,也会信以为真,相信羊腿给偷走啦!得啦,得啦!你们可以痛痛快快大嚼一通啦,但是,羊腿藏在什么地方,可千万不能告诉别人哟。再见啦!
列那狐得意扬扬地走啦,他不仅骗了大灰狼,吃了他家的羊腿,最开心的,是把大灰狼还奚落了一番。

第二章 狐狸的诡计
列那狐和老婆孩子,住在漠北堆自己的宅第里。
每天,他在这儿,自恃聪敏,动脑筋用计谋,去占别人便宜。不仅损害亲朋好友,甚至连不可一世的万兽之主狮王诺博尔,他也毫不留情,敢于下手。
每天,他打这儿出发,不计路程远近,哪儿有吃的往哪儿奔,好歹得弄点吃食回来,有家口要养呀!再说,他嘴又特别馋,还要尝鲜吃好。
话说这天,寒风凛冽,天色阴沉。列那狐在屋里转来转去:食柜菜橱,全都空空的。
他老婆艾莫丽,靠在安乐椅里,颠巴颠巴脑袋,愁容满面地说:家里什么吃的都没有了。一会儿两个孩子回来,一到家就喊肚子饿,吵着要东西吃,怎么办?
还不得我出去碰碰运气!丈夫长长叹了口气,天寒地冻,真不知上哪儿能掏摸到吃的!
他慢慢磨蹭着跨出家门。不管怎么着,也不能眼看家小饿得直哭啊。
门外只见冰原雪野。他朝只剩光杆儿的树林悄悄走去,东张张,西望望,哪来吃的呀,影儿也没有!
他慢吞吞走近大路,路边有堵篱笆挡着。
当下垂头丧气,挨着篱笆坐下,寒风吹动他稀松的长毛,直扑他盈盈欲泪的眼睛。坐在那儿惘惘然出神,也想不出个道道儿来。
突然,一阵强风吹过,刮来一股腥味,直往鼻孔里钻,够提神醒脑的。
他抬起尖嘴,嗅嗅空气。
敢情?他琢磨着,难道是鱼?嗯,可不是鲜鱼的味儿?哪儿来的?
他猛地耸起身来,踮起后腿跟儿,攀着篱笆张望。
鼻子灵,耳朵尖,眼睛也亮。远处,老远老远的地方,有辆运货车正在驶来,吊胃口的鲜味儿准是打那儿飘出来的。马车越近,腥味越浓,盈车满载的全是鱼呀!
那是去赶集的鱼贩子。
鱼呀,来得好,真求之不得!他刚想到鱼,脑瓜里就迸出一条妙计。
列那狐不允许自己有片刻的狐疑游移!轻轻一跳,翻过篱笆,奔上大路,遥遥领先地跑在大车前面。但跑得太快了,突然往地上一倒,像暴卒猝死一般。
身子软塌塌的,舌头拖得长长的,双目闭得紧紧的,真个像呜呼哀哉了。
鱼贩子就是这么想的,他们的车刚好驶到这堆路障前面停住。
是狐狸,还是山獾?
狐狸下车,快下车!
好啊,世界上少了个捣乱的畜生,可这张皮丢在这儿太可惜啦。
两人慌忙从驾车的高座上爬下来,想走拢去看个究竟;这时,狐狸的那副死样子装得越发到家了。
拧拧,不动;摇晃摇晃,不动;翻过来倒过去,还是不动!
这岂非大好机会,让这两个商贩开开眼界,欣赏欣赏这身华贵的皮毛,雪白的颈项!
可以卖到四块金洋。一个估计。
四块?少说也得五块。就算给五块,我肯不肯出手,还不一定呢。
先撂上车,到集上再剥皮,让给收皮货的。
两人一点不提防,把狐狸往车后面一扔,转身爬上各自的座位。
这时,他们身背后的列那狐睁眼一看,简直乐坏了!
他正好挤在鱼筐中间,等于安插在鱼鲜海味席上。
不出一点声响,几乎一动不动,用尖利的牙齿,悠着劲儿一咬,满筐的新鲜鱼就成了狐狸的腹中餐。转眼之间,少说有三十条罗鲱鱼,装进了他肚里。尽管没作料,也没什么可遗憾的。
狐狸并不吃完便跑。机会难得,焉能不充分利用?
牙齿咯咯两下,又咬开一筐。这筐盛的是鳗鱼。
妙啊,妙啊!出于纯粹的家庭观念,想弄清楚鱼是不是新鲜,免得家小吃坏肚子,他才勉强试吃一条。
突然,灵机一动,想到这长长的鳗鱼可以像项圈儿一样。一条一条绕在脖子上。打扮完毕,便悄无声息地哧溜下车。
尽管轻巧,滑到地面时还是噗地出了一声。赶车的人一愣,没悟出是装死的狐狸要逃生了,倒是这滑头家伙抢先打招呼,嘲弄地说:您二位真够朋友,既慷慨又大方,愿上帝保佑你们。
你们的鱼,货色不错,又肥又鲜,我没好意思独吞,还给你们留了点儿。这几条鳗鱼,就多谢了!
还有,那五块金洋,叫收皮货的先留着吧!
两个鱼贩子这才回过神来,原来列那狐巧施诡计,耍了他们一通。
他们赶紧勒住缰绳,翻身下车,一边追,一边高喊抓贼,喊得上气不接下气,却只见狐狸越跑越远。
这事,是两个鱼贩子自己招来的。现在懊恼也没用啦,只得重新爬上座位。
列那狐连跑带跳,一口气奔回家里。妻子老小正饿得发昏呢。
艾莫丽太太看到当家的满载而归,顿时眉开眼笑。
列那狐进得屋来,马上把大门掩上。脖子上的几条鳗鱼项链,浑圆晶亮,在他老婆看来,简直是天底下最美的首饰了。艾莫丽把丈夫大大夸奖了一番。
两个孩子,莫卜罕和毕瑟赫,虽然还小,不会打猎,但洗洗烧烧,已很内行。当下一个烧火,一个洗鱼,再把鳗鱼一段段放在火上,慢慢烤成可口的佳肴。
艾莫丽则忙着照料丈夫,替他洗脚这飞毛腿今天可是立了大功;又替他擦身,擦这身估摸着值到五块金洋的皮毛!

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.