登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』青少年想象力经典(名家名译)

書城自編碼: 2681808
分類: 簡體書→大陸圖書→中小學教輔中小学阅读
作者: [印] 泰戈尔 [Tagore,R.] 著,郑振铎 译
國際書號(ISBN): 97.gif" />
出版社: 中国文史出版社
出版日期: 2014-12-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 全五册/770000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 1040

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
空腹力+轻断食:正在横扫全球的瘦身革命(全2册)
《 空腹力+轻断食:正在横扫全球的瘦身革命(全2册) 》

售價:NT$ 577.0
临床牙周病学和口腔种植学 第7版
《 临床牙周病学和口腔种植学 第7版 》

售價:NT$ 7269.0
全球高考(礼盒装 全3册)
《 全球高考(礼盒装 全3册) 》

售價:NT$ 1008.0
粤港澳大湾区文化产业圈论纲
《 粤港澳大湾区文化产业圈论纲 》

售價:NT$ 717.0
粤港澳大湾区蓝皮书:粤港澳大湾区建设报告(2023)
《 粤港澳大湾区蓝皮书:粤港澳大湾区建设报告(2023) 》

售價:NT$ 1053.0
邂逅晚清——中美的对望与凝视(罕见国内作者所著全面反映晚清中美交往历史的通俗作品)
《 邂逅晚清——中美的对望与凝视(罕见国内作者所著全面反映晚清中美交往历史的通俗作品) 》

售價:NT$ 493.0
广东当代金融史:全三册
《 广东当代金融史:全三册 》

售價:NT$ 3349.0
养育的觉醒:全面激发孩子自驱力,教你如何心平气和做妈妈
《 养育的觉醒:全面激发孩子自驱力,教你如何心平气和做妈妈 》

售價:NT$ 274.0

建議一齊購買:

+

NT$ 277
《 跟于丹老师一起读最美古诗词. 秋实卷 》
編輯推薦:
五部世界文学名著,青少年不容错过的精神底色!
经得住时间考验的隽永之作,给孩子插上想象的翅膀的“想象力经典”
青少年必读名著,世界一流作家代表作,知名翻译家倾情献译。新课标必读,教育部推荐 全世界孩子都爱读的文学经典 余秋雨、梅子涵鼎力推荐!
內容簡介:
《木偶奇遇记》——全世界父母最爱给孩子们讲述的匹诺曹的故事!闻名世界的不朽形象。意大利人将《木偶奇遇记》、但丁的《神曲》、薄伽丘的《十日谈》视为“意大利最重要的文学瑰宝”。
《爱丽丝漫游奇境》——动画影视剧改编最多的童话故事!故事叙述一个名叫爱丽丝的女孩从兔子洞进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物以及像人一般活动的纸牌,最后发现原来是一场梦。这篇童话自出版以来,就一直深受全世界大小读者的喜爱。
《绿野仙踪》——被誉为美国版“西游记”! 善良的小姑娘多萝茜被一场龙卷风刮到了一个陌生而神奇的国度——奥兹国,并迷失了回家的路。在那里,她陆续结识了没有脑子的稻草人、没有心的铁皮人和十分胆小的狮子,他们为了实现各自的心愿,互相帮助,携手协作,历尽艰险,最终都如愿以偿……
《伊索寓言》——全世界流传最广的寓言故事。《伊索寓言》相传为公元前六世纪,被释放的古希腊奴隶伊索所著,搜集有古希腊民间故事,并加入印度、阿拉伯及基督教故事,共三百五十余篇,对欧洲的寓言文学影响深远。
《飞鸟集》——世界上最杰出的诗集之一,《飞鸟集》包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。
目錄
《飞鸟集》
译者序
一九三三年版译者序
飞鸟集
他是歌颂青春与清晨的
1913年诺贝尔文学奖颁奖词


《木偶奇遇记》
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章

《爱丽丝漫游奇境》
《伊索寓言全集》
《路野仙踪》
內容試閱
《飞鸟集》
1
STRAY birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
2
O TROUPE of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
3
THE world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
4
IT is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
5
THE mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
广漠无垠的沙漠热烈地追求一叶绿草的爱,但她摇摇头,笑起来,飞开了。
6
IF you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因为错过了太阳而流泪,那么你也将错过群星了。
7
THE sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟跛足的泥沙而俱下么?
8
HER wistful face haunts my dreams like the rain at night.
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
9
ONCE we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
10
SORROW is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
11
SOME unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
有些看不见的手指,如懒懒的微飔似的,正在我的心上,奏着潺湲的乐声。
《木偶奇遇记》
第一章
木匠樱桃师傅如何找到一块像个孩子似的,既会哭又会笑的木头。
从前……
“有一位国王!”我的小读者们马上会脱口而出。
不对,孩子们,你们错了。从前有一块木头。
这不是一段上等的木料,而是柴垛里一块普普通通的木头,是冬季扔进炉子和小壁炉里用来生火和取暖的。
我也不知道到底是怎么回事。但在风和日丽的一天,这块木头来到一位老木匠的铺子里。这位老木匠名叫安东尼奥师傅。然而,因为老木匠的鼻子尖儿总是晶莹光亮,红得发紫,活像一颗熟透了的樱桃,所以大家管他叫樱桃师傅。
樱桃师傅刚一见到这块木头,就露出满心欢喜。他高兴地搓了一下手,低声嘟囔道:“这块木头来得正是时候,我要用它做条小桌子腿。”
他说到做到,马上拿起一把利斧,要动手削皮、砍细。然而,当他正要砍下第一斧时,胳膊举在空中却不动了,因为他听到一个很细很细的声音哀求着说:“可别用力打我呀!”
你们可以想象得到,那位善良的樱桃师傅该惊奇成什么样子啦!
他用迷惑不解的眼睛向房间东张西望,想看看那细小的声音出自何方,但他没见到任何人!他瞧了工作台下面,没有人;他打开一直关着的柜子看,没有人;他往盛着刨花和锯末的筐子里面看,也没有人;他打开店铺的门朝街上望了一眼,还是没有人!那么……
“我明白了,”于是他抓抓假发,笑着说,“看来,那个声音是我想象出来的。我们还是再来干活儿吧。”
“哎哟!你把我砍疼了!”还是那个细小的声音抱怨着,并大声叫起来。
这次樱桃师傅真是呆若木鸡了,吓得眼珠子都鼓了出来,嘴巴张得大大的,舌头伸出来直垂到下巴上,活像喷泉池子里的一尊怪物。等他刚刚又能讲话时,便开始害怕地颤抖着身子,结结巴巴地说:“这个讲话的细小声音,到底是从哪里发出来的呢?……然而这里没有任何人。难道是这块木头,它偶然地学着孩子,又哭又发牢骚吗?这个我可不相信。这块木头就在这里,是用来烧小壁炉的,跟别的木头没有什么两样,或是用来生火煮开一锅菜豆的啊……那么,难道里面藏着什么人吗?如果谁藏在里面,该着他倒霉。现在,我来收拾他!”
他这么说着,用双手抓起那块可怜的木头,毫不留情地朝房间的墙上撞去。然后他平心静气地倾听,看有什么细微的抱怨声没有。等了两分钟,什么也没听到;等了五分钟,还是什么也没听到;等了十分钟,还是什么也没有!
“我明白了,”于是他抓抓假发,勉强笑笑说,“看来,那个说出‘哎哟’的细小声音是我想象出来的!还是让我们再来干活儿吧。”
因为他内心感到十分害怕,于是他试着哼出小曲来给自己壮一点胆子。
这时候,他把斧子放到一边,拿起了刨子要把木头刨平削光。但正当他上下刨着时,又听到那个细小的声音笑嘻嘻地对他说:“请高抬贵手吧!你在我身上挠痒痒呢!”
这次可怜的樱桃师傅就像是遭了雷击,一下子昏倒了。当他重新睁开眼睛时,发现自己坐在了地上。他的脸似乎变了形,甚至那几乎一向是紫红色的鼻子尖儿,也被惊吓成铁青色了。
第二章
樱桃师傅把这块木头送给他的朋友杰佩托。杰佩托拿起木头,要把它做成一个神通广大的木偶,会跳舞,会击剑,还会翻跟头。
正在那个时候,有人敲门。
“进来吧。”木匠说,他连站起来的力气都没有了。
这时一个非常活跃的小老头走进木匠铺子,他的名字叫杰佩托。然而邻居的孩子们每次拿他寻开心,气得他火冒三丈时,都叫他的外号“玉米糊”,原因是他那黄色的假发套酷似玉米做成的糊糊。
杰佩托非常爱发脾气。谁叫他“玉米糊”,那就倒霉啦!他会马上变得凶如野兽,谁也没有办法制服他。
“您好,安东尼奥师傅。”杰佩托说,“您干吗这样坐在地上?”
“我在教蚂蚁学算术呢。”
“这对您太有好处了!”
“杰佩托老兄,是什么风把您吹到我这儿来了?”
“是两条腿。您知道,安东尼奥师傅,我来您这儿是求您帮个忙的。”
“我在这儿时刻准备为您效劳。”木匠回答说,同时他用双膝支起身子站起来。
“今天早晨,我的脑子里突然闪出一个念头。”
“说出来听听。”
“我想自己做一个漂亮的木偶,一个神通广大的木偶,会跳舞,会击剑,又会翻跟头。我想带着这个木偶周游世界,挣口饭吃,挣杯酒喝,你看怎么样?”
“好样儿的,‘玉米糊’!”还是那个细小的声音喊起来,谁也不明白这声音是从什么地方发出来的。
《伊索寓言全集》
狐狸和葡萄
饥肠辘辘的狐狸看到一串串诱人的葡萄沿着高高的树藤挂落下来,它用力往空中一跃,伸手去摘葡萄。但这完全是徒劳的,因为葡萄在它够不着的地方,所以狐狸只好放弃了。离开时,它悻悻然地说:“我想,那些葡萄虽然已经熟了,但现在看起来还很酸呢。”
下金蛋的鹅
一对夫妇幸运地拥有一只每天会下金蛋的鹅。尽管他们是那么幸运,但不久,他们开始认为这样致富不够快。他们猜想鹅的体内肯定有金块,于是,他们决定把鹅宰了,这样就能立刻得到昂贵的金块。但是,他们把鹅开膛破肚后,发现这只鹅和其他普通的鹅一样。因此,他们不仅没有像希望的那样一夜暴富,而且再也享受不到日进斗金了。
贪婪会导致失去一切。
猫和老鼠
有一幢房子里曾经有老鼠出没。一只猫得知此事后,自言自语道:“那正是适合我的地方。”于是,它来到房子门口站岗,把老鼠一只只抓来吃了。终于,老鼠再也不能在那里待下去了,它们决定回自己的洞里待着。“那是有点棘手了,”猫自言自语,“唯一能做的就是使个把戏把它们骗出来。”它细细琢磨了一下,然后爬上墙,把后腿挂在一个钩子上,让自己垂下来装死。不久,一只老鼠从隐蔽处出现,看到猫悬挂在那儿。“啊哈!”它大喊道,“女士,我想你太聪明了,这毫无疑问。但是,即使你把自己变成一只食品袋悬挂在那儿,也休想让我们靠近你半步,以免让你抓住我们。”
如果你聪明的话,就不会被敌人伪装的假象所蒙骗。
淘气的狗
曾经有一条狗常常扑到人们的身上,无缘无故就张口咬人。对于来主人家拜访的每一个人来说,它是一个非常讨厌的家伙。因此,主人就系了一只铃铛在它的脖子上,提醒人们注意它的行踪。而狗却因这个铃铛而扬扬得意,并且经常炫耀地发出叮当声,从中得到了极大的满足。于是,有一条老狗走过来对它说:“朋友,低调一点会更好。你没有想过吧,铃铛难道是给予你所做功劳的奖赏?恰恰相反,那是耻辱的标志。”
声名狼藉常常被误认为大名鼎鼎。
烧炭工和漂洗工
从前有位烧炭工,独自一人生活和工作。后来,一位漂洗工恰好也来到这个地区定居。烧炭工认识他以后,发现他是一个值得交往的人,就问他是否愿意搬来一起住。烧炭工说:“那样的话,我们将更好地相互了解,而且我们的家用开支将会减少。”漂洗工谢过了他的好意,回答说:“先生,我不能和你同住,为什么呢?因为我费力漂白的每一件东西也许立即会被你的木炭熏黑。”
老鼠开会
很久以前,老鼠们聚在一起开会,要讨论出一个最好的办法来抵抗猫的袭击。几条建议讨论下来,有一只老鼠站起来说:“我突然想到一个计划,可以确保我们今后的安全,如果你们同意的话就可以执行。我们应该在我们的敌人——猫的脖子上系一个铃铛,当它靠近时,铃铛发出的叮当声会提醒我们。”这条建议得到了其他老鼠的热烈赞许,并且已经决定采纳。此时,一只上了年纪的老鼠站出来说:“我同意,你的这个计划是我们所有计划中最棒的一个。但我想问,谁去给猫系铃铛呢?”
蝙蝠和黄鼠狼
一只蝙蝠跌落在地上,被黄鼠狼逮住了,当它就要被吃掉时,它请求黄鼠狼放过自己。黄鼠狼说它不能这么做,因为从原则上讲,蝙蝠是所有鸟类的天敌。“噢,但是,”蝙蝠说,“我根本不是鸟,我是鼠。”“你是鼠?”黄鼠狼说,“那么我就接受你的说法吧。”然后,黄鼠狼就放了蝙蝠。一段时间以后,蝙蝠被另一只黄鼠狼逮住了,和之前一样,蝙蝠请求黄鼠狼饶了它的命。“不行,”黄鼠狼说,“我从来不会让鼠类有任何机会逃走。”“但我不是鼠,”蝙蝠说,“我是鸟。”“原来你是鸟啊。”黄鼠狼说道,接着也放走了蝙蝠。
《爱丽丝漫游奇境》
爱丽丝漫游奇境
卷首诗
正是在下午,金光灿烂,
我们悠闲自在地荡船。
划起双桨,划得不在行,
使劲儿挥动小小的臂膀,
小小的①1手假装识途,却枉然,
指点我们漂航的方向。
啊,狠心的你们仨!在此时,
如此令人陶醉的天气,
竟要求讲一个轻松的故事,
轻松得连羽毛都不会动一丝!
可叹这贫口薄舌如何能
反对三张嘴巴一同在坚持?
专横的小大王立刻颁发
她的法令说:“现在开始吧。”
①“小小的”原文是“little”,爱丽丝三姐妹姓Liddell,读音相近。作者是有意这样写的。
二大王比较温和地说话,
她希望“故事要乱坠天花”!
三大王一分钟里可不止一次
打断这故事,要人家作答。
这不久,忽然显得好安静,
她们出神入迷地追随
梦中的孩子在一个奇境
穿过怪异和新奇的地方,
同小鸟或野兽友好地谈心——
此人听得几乎信以为真。
每次在故事把想象的源泉
渐渐消耗得不剩一点,
疲惫的讲故事的人软绵绵,
设法把故事搁在一边,
“下回分解吧——”“这正是下一回!”
快乐的嗓音嚷成了一片。
奇境的故事就这样发展,
一段接一段就这样慢慢讲。
虚构了种种事稀奇又古怪——
现在这故事已经说完,
于是全体船员把舵掌,
夕阳下我们愉快地返航。
爱丽丝!请接受这孩童的故事,
并且请用温柔的手把它
放在那里:童年的梦已织进
回忆的不可思议的飘带,
就像朝圣者枯萎的花环,
那些花从遥远的国度采来。
第一章 掉下兔子洞
爱丽丝挨着她的姐姐坐在河边,由于无事可干,开始觉得没劲。她刚才对姐姐正在阅读的书本瞧了一两眼,可是书上既没有图画,也没有对话。爱丽丝觉得:“一本书既没有图画,又没有对话,那有什么用处呢?”
因此她在自己心里琢磨着(她尽可能这么做,因为这炎热的天气把她弄得昏昏欲睡,呆头呆脑),编一个雏菊花环的乐趣,是不是值得她不怕麻烦,爬起身来,去一朵一朵地采摘雏菊。这时候,突然有一只粉红眼睛的大白兔跑到她跟前来。
爱丽丝认为这件事并不令人非常惊讶,以至于听见大白兔自言自语地说:“哦,天哪!哦,天哪!我要迟到啦!”她也不觉得很奇怪(她事后再想想,才觉得自己对这件事本来应该感到特别,但是当时这一切似乎都非常自然)。不过,大白兔这时候竟然从它的背心口袋里掏出一块表来,瞧瞧时间,然后匆匆跑掉了。爱丽丝便马上站了起来,因为她心中忽然闪过一个念头:自己过去从来没有看见过一只兔子有背心口袋,也没有看见过从那口袋里会掏出一块表来,她感到奇怪得不得了,便跟踪追击,跑过田野,正好及时赶到,看见它一下子跳进篱笆下面一个大兔子洞里去了。
一转眼工夫,爱丽丝便跟着它跳了进去,却想都没想一下,自己究竟怎样才能再跑出来。
兔子洞像一条隧道那样笔直向前,走过了一段路以后,却忽然向下倾斜,斜得那么突然,爱丽丝根本来不及想到停住脚步,便发现自己好像正在一口非常深的井里往下掉。
那口井如果不是非常深的话,那就是爱丽丝掉下去的速度非常慢,因为她一面往下掉,一面还有足够的时间东张西望,并且猜想下一分钟会发生什么事。起初,她打算往下看,想弄清楚自己要落在哪儿,但是下面太黑了,什么也看不见。然后,她打量了一下四面井壁,只见四周全部是碗橱和书架:她看到东一处西一处的挂钉上挂着地图或者图画。她身子经过的时候,顺手从一个书架上取下一只瓶子,上面贴着标签:“柑橘酱”。可是叫她十分失望的是,那是只空瓶。她不想把空瓶扔下去,怕这样会把下面的什么人砸死,因此,在她往下掉又经过一个碗橱的时候,她设法把空瓶放到碗橱里面了。
“好呀!”爱丽丝心里想,“经过这样一次往下掉,以后从楼梯上翻滚下去就能不当一回事了!家里的人全都会觉得我是多么勇敢呀!哼,即使我从屋顶上掉下来,我也绝不抱怨一个字!”(这一点很可能是真的。)
往下,往下,往下掉。会不会掉个没完没了呢?“我不知道此时我往下掉了几英里啦!”她大声说道,“我一定正在接近地心的什么地方了。让我想想看:我想可能往下掉了四千英里啦——”(你瞧,这是因为爱丽丝在教室里念书的时候,一知半解地学到了这一类学问,虽然此刻并非显示她的知识的大好时机,因为现在没有人在听她讲,虽然如此,把它说出来依然是很好的实习嘛。)“——不错,大概正是这样一段路程——不过,我却要问问,我已经到达什么经纬度啦?”(爱丽丝一点儿都不懂什么是纬度,也不懂什么是经度,但是她觉得说得出这两个词真了不起。)
《绿野仙踪》
第一章
龙卷风
多萝茜和叔叔婶婶一起,住在堪萨斯大草原的中部。叔叔亨利是个农夫,婶婶爱姆就是个农夫的妻子。他们的房子很小,因为造房子所需的木材要用马车从许多英里外的地方运过来。四面墙、一面天花板、一面地板,合起来就成了一间房子。这房子里有一个外表生锈的烧饭炉子、一只放碟子的碗橱、一张桌子、三四把椅子、两张床。叔叔亨利和婶婶爱姆的大床放在一个角上,多萝茜的小床搁在另一个角上。根本就没有阁楼,也没有地窖,只挖了一个地洞,名叫龙卷风避难穴——大龙卷风刮起来时,所过之处房子都哗啦啦地被摧毁,那种时候,一家人可以躲到里面去。拉开地板中间的活板门,沿着梯子下去,就可以藏身在那个又小又黑的地洞里了。
如果多萝茜站在屋门口,放眼望去,东南西北全是灰蒙蒙的大草原,再也看不到别的东西。没有一棵树、一所房屋阻断视线,四面八方都是一览无余的平坦的旷野,直达天际。太阳把耕种过的原野烤成了一大片灰蒙蒙的、龟裂的荒地。草也不是绿油油的,因为太阳烧焦了长长的叶片的尖梢,使青草像四周一切的景物一样,变成了灰色。房子曾经漆过,可太阳在油漆上灼出了泡,然后雨水把它们侵蚀冲刷掉了,房子如今已经变得像草原上的万物一样灰不溜丢的。
婶婶爱姆刚嫁过来的时候,是个年轻俊俏的新嫁娘。可太阳和风也把她的模样改变了。它们从她的眼睛里夺走了光彩,只留下了灰暗;它们从她的脸颊和嘴唇上夺走了红晕,剩下的是一脸的灰白。她变得又瘦又憔悴,如今已见不到她的笑容。多萝茜是个孤儿,刚来到婶婶爱姆身边时,这孩子的笑把她吓得够呛。每当多萝茜的欢笑声传到她耳朵里时,她总是尖叫一声,用手捂住胸口。婶婶爱姆惊讶地看着小女孩儿,很纳闷,怎么什么事儿都能让她发笑?
叔叔亨利从来不笑。他辛辛苦苦地每天从早工作到晚,不知道快乐是怎么回事。从长长的胡须到劣质的靴子,他也是一身灰色。他总是神情严肃,沉默寡言。
让多萝茜欢笑,并且使她避免像周围环境一样变成灰色的,是托托。托托不是灰色的,他是一条黑色的小狗,一身长长的毛像丝绸一样,一只有趣的小鼻子两边,两只黑黑的小眼睛快乐地眨巴着。托托整天玩个不停,多萝茜和他一起玩,并且深爱着他。
可是今天他们不在玩。叔叔亨利坐在门前的台阶上,忧心忡忡地望着天——今天的天空比平时还要灰。多萝茜把托托抱在臂弯里,站在门口,也在望着天。婶婶爱姆在洗碟子。
他们听见北方很远的地方有一种低沉的哀号声,那是风的悲鸣。叔叔亨利和多萝茜看见,长长的草在逼近的风暴前如波浪般起伏着。这时,从南方的空中传来了一种尖锐的呼哨,他们把目光转过去,看见那个方向的草也起了波澜。
叔叔亨利突然站了起来。
“龙卷风来了,爱姆!”他喊他的妻子,“我去看看牲口。”说完就向关着母牛和马儿的牲口棚跑去。
婶婶爱姆丢下手里的活儿,来到门口。她只看了一眼,便知道危险已近在眼前。
“快,多萝茜!”她尖叫着,“快去避难穴!”
托托从多萝茜的臂弯里跳下来,钻到床下面躲了起来,女孩儿便跑过去捉他。吓坏了的婶婶爱姆猛地掀开地板上的活门,顺着梯子爬下去,躲进了又小又黑的地洞里。多萝茜终于捉住托托,追随婶婶快步向洞口走去。她刚走到一半,就听得一声风的狂啸,房子剧烈地摇晃起来。她一个趔趄,猛地坐倒在地板上。
接下来发生了一件奇怪的事。
房子旋转了两三圈,然后缓缓地升向空中。多萝茜觉得自己仿佛在乘着气球升上天去。从北边和南边来的两股风在房子所在之处汇合,使它正好成了龙卷风的中心。在龙卷风的风眼里,空气通常是不流动的,但房子的每一面所受到的巨大风压,把它越举越高,直推到龙卷风的最顶端。它就停留在这顶上,被轻而易举地带出去许多许多英里,就像你带走一片羽毛一样。
天地间一片黑暗。风在多萝茜四周可怕地吼叫着,但她发现自己在空中如腾云驾雾一般,相当舒服。起先房子转了几圈,还有一回倾斜得很厉害。然后她就觉得,自己仿佛在被人轻轻地摇晃着,就像摇篮里的婴儿一样。
托托不喜欢这样。他在房子里到处跑,一会儿这边,一会儿那边,还大声地吠叫。但是多萝茜安静地坐在地板上,等着看下面会发生什么事。
有一回托托离敞开的活板门太近,掉了进去。起先,小女孩以为失去他了,但她很快就发现,他的两只耳朵透过门洞冒了上来。风的压力很强,托住了他,他掉不下去。她爬到洞边,抓住托托的耳朵,把他拽回了房子里。然后,她关上活板门,这样就不会再发生意外了。
时间一小时一小时地过去,多萝茜渐渐地克服了恐惧,但是她感到十分孤独,风在周围呼啸得那么响,她几乎成了聋子。起初她心里没有底,不知道房子下坠的时候自己会不会摔得粉身碎骨。但是几个小时过去了,并没有可怕的事情发生,她就不再担忧,决定安安静静地等着。前面是什么样的境遇,且等着看了。最后,她爬过摇摇晃晃的地板,爬到自己的床上,躺了下来。托托跟过来,躺在了她旁边。
虽然房子在不住地摇晃着,虽然风在不停地哀号着,多萝茜却很快就闭上眼睛睡熟了。
第二章
会见芒奇金人
多萝茜被震醒了。这个震动那么厉害,来得那么突然,如果多萝茜不是躺在柔软的床上,也许就受伤了。刺耳的嘎嘎声蓦然响起,她屏住了呼吸,不知道发生了什么事。托托把冰凉的小鼻子贴在她脸上,呜呜地哀叫着。多萝茜坐起来,注意到房子不再动了,天空也不再是一片昏暗,因为灿烂的阳光透过窗户,倾泻在了小小的房间里。她从床上跳起来,托托跟在她脚边,她跑过去打开了门。
小女孩看看四周,哇的一声惊叫,她的眼睛越瞪越大,眼前的景象太奇妙了!
龙卷风把房子轻轻地——对于龙卷风来说那是很轻的了——放在了一片奇美的旷野的中央。到处是一小片一小片可爱的绿草地,一棵棵高大的树上结满了甘美而芬芳的果子。成片成片的绚丽的花朵竞相开放。鸟儿长着鲜亮而珍奇的羽毛,在树林和灌木丛中扑扇着翅膀,唱着歌。不远处,一条小河在翠绿的两岸间奔流着,闪烁着光亮,发出汩汩的声音。对于一个长时间住在干旱而灰暗的草原上的小女孩来说,这声音实在太动听了。
多萝茜正呆立在那儿,贪婪地看着这片美丽而奇异的景色,突然发现一小群人正向她走来。这是她见过的最奇特的人,他们的个子没有她往常见到的成年人那么高,但也不是很矮。实际上,他们和多萝茜差不多高,这高度在她的年龄可算是不矮了,可是隔着这么远她仍然可以看出,他们的年龄要比她大好多好多。
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.