登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』海狼(中小学生必读世界名著系列丛书,精装典藏版)

書城自編碼: 2665292
分類: 簡體書→大陸圖書→中小學教輔中小学阅读
作者: 杰克·伦敦
國際書號(ISBN): 9787505735583
出版社: 中国友谊出版公司
出版日期: 2015-10-15
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 320/
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 266

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
思想会·军力:现代战争的胜败解释
《 思想会·军力:现代战争的胜败解释 》

售價:NT$ 549.0
边界之外:海外社会研究(第一辑)
《 边界之外:海外社会研究(第一辑) 》

售價:NT$ 386.0
好销售,不违心:在你的舒适区内拿订单
《 好销售,不违心:在你的舒适区内拿订单 》

售價:NT$ 330.0
阿富汗史:骑驰在风暴中的国度
《 阿富汗史:骑驰在风暴中的国度 》

售價:NT$ 549.0
背影2
《 背影2 》

售價:NT$ 386.0
她的罪名
《 她的罪名 》

售價:NT$ 279.0
巨变与突围:碰撞中的清帝国:1644—1840
《 巨变与突围:碰撞中的清帝国:1644—1840 》

售價:NT$ 437.0
变态心理揭秘
《 变态心理揭秘 》

售價:NT$ 279.0

建議一齊購買:

+

NT$ 272
《 这一生,为自己而活 》
+

NT$ 272
《 让所有人都听你的:卡耐基口才的艺术 》
+

NT$ 239
《 平生相见,不如怀年:(媲美《岛上书店》《追风筝的人》阳光治愈系小说) 》
+

NT$ 266
《 第九连 》
+

NT$ 349
《 潘神的迷宫 》
+

NT$ 330
《 非凡之路 》
編輯推薦:
杰克·伦敦**人气的长篇小说,公认写得**的海上题材作品一场动人心弦的搏斗,一段患难真心的爱情时而闪烁人性的光辉,时而显出兽性的阴影,他在一般人之上,又在一般人之下只有战胜了自己,才能战胜“海狼”。
內容簡介:
《海狼》是杰克·伦敦的长篇名著之一。小数描写了在一艘名为“幽灵号”的以捕猎海豹为生的帆船上,发生的一场动人心弦的搏斗和刻骨铭心的爱情故事。小说中的“海狼”不仅是船长拉森的名字,对作者而言,也是超人的代名词。作者通过作品带领读者进入豪放粗犷荒野,体验蛮荒生活的冷酷无情,感受人生凶残的黑暗面和原始生命的光辉;同时也揭露了资本主义社会的瞥端,表现了对劳动人员顽强意志的歌颂和对苦难生活的同情。
關於作者:
杰克·伦敦(1876—1916),20世纪初最有影响的小说家之一,是继马克?吐温后美国又一位杰出的现实主义作家。从1900年起,杰克?伦敦连续发表和出版了许多小说,讲述美国下层人民的生活故事,揭露资本主义社会的罪恶。他的作品大都带有浓厚的社会主义和个人主义色彩,在全世界广为流传,是最受中国读者欢迎的外国作家之一。他一生著述颇丰,创作了19部长篇小说、150多篇短篇小说以及大量文学报告集,其中最著名的有《马丁?伊登》《野性的呼唤》《白牙》《热爱生命》《海狼》等。杰克·伦敦是世界文坛第一位以一个词一美元约稿的作家,时至一九一三年,他被公认为世界上稿酬最高、名声最大、读者最众的作家,被誉为商业作家的先锋。
目錄
译者序
正文
內容試閱
第一章
我简直不知从哪里说起才好,尽管有时候我很好笑,把事情的起因全都推在查利·弗拉塞斯头上。他在塔马尔佩斯山附近的米尔谷拥有一所避暑小屋,却从来不去多住,只去那里打发冬季的几个月份,阅读尼采和叔本华,休息一下脑子。到了夏天,他反倒汗津津地待在又热又有灰尘的城里,不停地劳作。如果不是我养成习惯,每个星期六下午都赶去看望他,一直住到星期一早上,那我是不会正好在这个一月份的星期一早上漂浮在旧金山的海湾上的。
还好,我乘坐的是一艘安全的船只。“马丁内斯”号是一艘新造的渡轮,在索萨利托和旧金山之间刚刚航行了四五趟。浓雾把海湾包裹得严严实实,危险在所难免,可我是一个在陆地活动的人,对海雾带来的危险一点儿也不放在心上。事实上,我记得当时神清气爽,在船前的上甲板上找了个座位,听凭雾中的神秘勾起我的无穷想象。清新的海风在吹,有那么一会儿,我感觉自己一个人置身潮湿的雾气里——当然,不会只是我一个人,因为我隐约感觉到了舵手的存在,当时我以为他就是船长,在我头上的那个玻璃房子里。
我记得当时想到船上分工时是多么舒心,我因此用不着操心海雾、海风、海潮和航行,只管去看望我那位隔海居住的朋友。我想,人有专攻就是好啊。舵手和船长对海上活动十分内行,便省得成千上万的人对大海和航行再操心了,像我一样。还有,我因为用不着投入精力学习杂七杂八的事情,便可以一心钻研一些特别的东西,比如分析爱伦·坡在美国文学上的地位——随便说说,这是我发表在本月《大西洋》杂志上的一篇文章。上船的时候经过船室,我正好看见一个魁伟的绅士在目不斜视地阅读《大西洋》杂志,打开的地方正好是我的那篇文章。这就又是分工的好处了,舵手和船长的专门知识让那个魁伟的绅士专心阅读我关于爱伦·坡的专门知识,同时他们把他安全地从索萨利托运送到旧金山。
一个红脸汉子砰然关上了他身后的舱门,磕磕绊绊地走在甲板上,打断了我的思绪。不过我已经打下腹稿,用来写一篇计划中的文章,我想文章的名字就叫《自由的必要性:为艺术家呼吁》。那个红脸汉子看了一眼驾驶室,打量一番海雾,磕磕绊绊地走过甲板,又走回来他显然装着两条假腿,静静地站在我的一旁,两腿叉开,脸上流露出一种难以掩饰的快活神情。我可以准确地断定,他在海上度过了不少岁月。
“这里的这种天气让人受不了,头上会因此早早长出白头发的。”他冲着驾驶室点了点头。
“我倒认为没有什么让人特别费心动脑的。”我回答说,“这像ABC一样简单。他们根据指南针等各种仪器设备掌握方向、距离和速度。我看这和做算术题一样有把握。”
“不用费心动脑?”他哼了一下说,“像ABC一样简单?和做算术题一样有把握?”
他好像振作起来,凭空向后仰着身子,死死地打量我。“海潮冲出金门时是怎样的情形?”他责问道,或者说是在冲我嚷嚷,“海潮退得有多快?流动得怎么样,嗯?你听得出来动静吗?一个打钟浮标,我们就要在这浮标的顶上开过去了!看他们在改变航道了吧!”
海雾里传出来令人哀伤的“当当”钟声,我看见舵手在急速地打舵轮。钟刚才好像就在正前方,现在却在一旁鸣响。我们船上的汽笛在刺耳地鸣叫,别的汽笛也一次又一次地在海雾里响起。
“那是一种渡轮。”这位新来者指着右边远处汽笛发声的方向说,“还有那里!你听得出来吗?是用口吹出来的。一种尖头双桅杆驳船,十之八九是的。看得更清楚一点儿吧,驳船上的阁下。啊,我看你得多操心了,现在可是在过鬼门关呢!”
那艘看不见的渡轮鸣响了一阵又一阵,那个口吹的喇叭“嘟嘟”直响,像受了惊吓一样。
“现在他们是在互相打招呼,尽量避免冲撞。”红脸汉子继续说。远处急促的汽笛声停了下来。
他面露光芒,满眼难以掩饰的激动神色,并把喇叭和汽笛鸣叫的信号翻译成了具体的语言。
“左边那里是汽笛在响。你听见的‘嘎嘎’叫唤的家伙——我判断可能是一艘蒸汽帆船,是从海湾头逆着潮水慢慢开过来的。”
一个声音尖厉的小汽笛,鸣叫得像发疯一般,从正前方传过来,近在咫尺的样子。“马丁内斯”号上锣声大作。我们轮船的明轮停下来,它们哗哗打水的节奏消失了,随后才又开始转动起来。那个小汽笛尖厉的声音,在巨大的“群兽吠叫声”中宛如一只蟋蟀在吱吱吟唱,从海雾更远的地方穿透过来,很快变得越来越微弱了。我看着我的伙伴,等待他的指点。
“一艘小汽船在横冲直撞。”他说,“我恨不得我们的船把它撞沉了。小无赖一个!它们都是惹是生非的祸根。它们还能有什么好处吗?都是蠢货开着这种汽船,不知从哪里冒出来赶去吃早餐,把小汽笛按得吱哇乱叫,要世上所有的人都为他让道,因为他来了,他自己不要命了!就是因为他来了!而你却得格外小心!什么先行权啦,什么公共守则啦!他们根本不理那一套!”
我对他毫无缘由的怒气感到好笑。他气呼呼地颠来跛去,我在一边却对海雾想入非非。灰蒙蒙一片的确有点浪漫氛围——海雾,如同无限神秘的灰色影子,笼罩着大地这个旋转的小小的圆点;芸芸众生,不过是光和火花的小小亮点,所受的惩罚便是疯子一般地拼命干活儿,骑着木头与钢铁的坐骑穿过神秘的中心;在灵性世界里盲目地摸索而行,心里难免充满神秘的疑虑与恐惧,于是便大喊大叫,为自己壮胆儿。
我的伙伴笑起来,他的声音让我醒过神儿来。我过去也一直在摸索和挣扎,却误以为自己看得清楚,在这种神秘中策马穿行。
“喂,有人在我们的航道上逆行。”他说,“你听得出来吗?他行驶得很快,直冲着我们来了。估计他还没有听见我们的声音,海风的方向正好相反。”
清新的海风向我们习习吹来,我能听见汽笛隐约的鸣叫声,偏向一边,在前边不远处。
“渡船吗?”我问。
他点了点头,随后追加一句:“要不他就不会行驶得这么飞快了。”他脆生生地笑了一声,说,“他们着急赶到那边去。”
我向上看了一眼。船长把头和肩伸出了驾驶室,十分专注地注视着海雾,仿佛仅凭意志的力量便可以把浓雾看穿了。他的脸上焦虑不安,正如同我的旅伴脸上的神色一样。他这时候已经磕磕绊绊走到了护栏边,同样一脸专注的神色,注视着那看不见的横祸到来的方向。
转眼之间所有的事情就发生了,快得超乎预料。浓雾好像突然散开,仿佛被一枚楔子一劈为二。一艘汽船的头出现了,两侧带着一圈圈雾气,如同海中怪兽的尖嘴上挂着海草。我能看见驾驶室和里面一个探出半拉身子的白胡子男子,用双肘支撑着身体。他身穿蓝色的制服,我记得他竟然是那么干净整洁,处变不惊。在这种情势下他依然镇定自若,让人不寒而栗。他接受命运的安排,与命运携手并进,冷静地估计着这次横祸的分量。他就在那里探出身体,对我们静静地若有所思地扫视一番,仿佛在判断两船相撞的精确位置似的,根本不理睬我们的舵手怒气冲冲的喊叫:“哎呀,你找死呀!”
回头看去,我意识到这句叫骂显然没有必要回应了。
“赶快抓住点什么东西,千万别松手。”红脸汉对我说。他所有的怒气已经消散,好像受到了超自然的宁静的启迪。“等着听女人们的尖叫吧。”他冷冷地说——我觉得几乎是恶狠狠的口气,仿佛他过去有过这样的经历似的。
我还来不及按他的建议做,两只船就撞在一起了。我们一定是正好在船的中部撞上了,因为我什么都没有看见,那艘突然冒出来的汽船穿过去我都没有看见。“马丁内斯”号倾斜起来,很猛烈,立时传来木头断裂和劈开的声音。我被整个摔倒在湿漉漉的甲板上,还来不及挣扎着站起来,便听到了女人们的尖叫声。我敢肯定,正是这种叫喊——各种令人胆战心惊的难以描述的尖叫——让我一下子陷入了惊慌失措的状态。我记得救生圈储藏在船舱里,但是我被挡在了门口,一群发疯的男女把我冲撞回来。接下来的几分钟发生了什么事情,我想不起来了。不过,我却清楚地记得救生圈从上面的架子上放下来,那个红脸汉子把它们一个个系在一小群歇斯底里的女人身上。这幕记忆中的情景清晰逼真,如同我看见过的任何图画一样,现在想起来都栩栩如生——船舱旁边的那个窟窿全是参差不齐的边沿,灰色雾气在那里打旋儿,升腾;软垫座位上没有人,到处是仓皇逃跑留下来的见证,比如旅行包啦,手提包啦,雨伞啦,还有披巾,等等;那位曾经阅读我的文章的魁伟的绅士,套上了软木和帆布做的救生衣,那本杂志还在他的手里,他没完没了地反复唠叨一句话,问我看情形有没有什么危险;红脸汉子拖着两条假腿四下活动,磕磕绊绊却英勇无畏,把救生圈系在每一个走过来的人身上;最后,女人们发疯般的尖叫声又传了过来。
正是这种女人的尖叫,让我的神经绷得紧紧的。这种尖叫也一定让红脸汉子的神经绷得紧紧的,因为我脑子里的另一幅图画也是永远不会消失的——那个魁伟的绅士把那本杂志塞进他的大衣口袋里,好奇地打量起他来;一群乱糟糟的女人,衣衫不整、面色惨白、大张着嘴,如同失魂落魄的人一样一起吱哇乱叫;红脸汉子气愤异常,脸色由红变紫,两臂举过头顶,好像要把一声声刺耳的尖叫扔到远处,他大声喊叫道:“别叫喊了!哦,别叫喊了!”
我记得当时的景象让我忍俊不禁,我突然大笑起来,可转眼之间,我知道我自己也歇斯底里起来。因为那些女人和我一样都是人,如同我的母亲和姐妹,害怕死神找到她们头上,不甘心就这样死掉。我还记得,她们的一声声尖叫让我想起来屠夫尖刀下猪猡的尖叫,如此活灵活现的情景把我吓坏了。那些女人,原本怀有无比崇高的感情,怀有无比慈悲的同情,当时却张开嘴不停地尖叫。她们想活下去,她们感到无助,如同捕鼠匣里的耗子一样。
此情此景带来的恐惧让我受不了,让我从船舱来到甲板上。我觉得心里堵得慌,直想呕吐,在一条板凳上坐下来。雾气朦胧,我看见和听见男人们来去匆匆,大声叫嚷,并向下放救生船。那情形真像我看过的书里所描述的。滑车搅不动了,一切都停止了运转。一只救生船放下去了却没有了疏水塞子,船上装满女人和孩子,接着进了海水,船翻了。另一只救生船只放下去了一头,另一头还挂在滑车上,就那么半途而废了。那艘横冲直撞的汽船闯下大祸,却不见了踪影,虽然我听人们说它一定会送来救生船,帮助我们脱险。
我走到底层甲板上。“马丁内斯”号沉没得很快,海水就在眼前。一些乘客在往水里跳,另一些乘客待在水里,却叫嚷着要人们把他们救上船来。没有人搭理他们。一声惊叫传来,说我们就要沉下去了。我被接下来的恐惧搞得晕晕乎乎,在拥挤的人群中掉了下去。我是怎么掉下去的,我一点儿都不知道,不过我马上明白掉进海水里的那些人为什么急不可待地要回到船上去了。海水太冷了——冰冷刺骨,疼痛袭来。那种刺疼来得又快又猛,我掉进水里一会儿,就感觉好像有大火在烧烤。寒气钻进了骨髓。那种感觉如同死神紧紧缠住了。我难受得要命,不知所措,大口喘气,救生圈把我浮上水面时我已经灌饱了海水。我嘴里的咸味儿呛人,我喉咙和肺里的苦涩味儿令我上气不接下气。
但是,最不堪忍受的还是寒冷。我感觉用不了几分钟我便会死掉。人们在我身边挣扎,扑腾。我能听见他们你喊我,我喊你。我还听见了船桨划动的声音。显然,那艘横冲直撞的汽船已经放下了救生船。时间在煎熬中过去,我惊奇我还活着。我的下肢已经没有知觉了,凛冽的麻木在夹裹我的心脏,悄悄向心里边逼近。海狼不大,上面漂浮着恶毒的泡沫团,不停地朝我袭来,灌进我的嘴里,让我更加呼吸困难,徒劳挣扎。
嘈杂声变得模糊起来,不过我还是听见远处传来最后一拨绝望的尖叫声,知道“马丁内斯”号已经沉下去了。过了一会儿——过了多长时间我是不知道的——我一阵惊悸,清醒过来。我孤零零的。我听不见召唤或者喊叫——只有海狼哗哗作响,在浓雾里听来怪怪的,空洞地回荡。一群人中的恐惧带有休戚与共的意味,不像一个人感觉到的恐惧那么摄人心魄;我此时此刻就遭受着这样的恐惧的折磨。我在向哪里漂流?红脸汉子说过,海潮要通过金门退去。那么,我正在被海潮向大海里推吗?我只是有了救生圈才漂浮着吗?我听说这种东西是用纸和灯芯草做的,很快就会被水浸湿,失去浮力。我根本不会游泳。我孤单一人,很显然,漂浮在一片灰蒙蒙的原始的混沌之中。我承认疯狂的情绪把我紧紧抓住了,我像女人一样扯尖嗓子大叫大喊,用我麻木的双手拍打海水。
我坚持了多长时间,我一点儿概念都没有,因为一阵空白袭来,我记得那种感觉和一个人记住了备受折磨痛苦不堪的睡眠差不多。我醒过来,好像熬过了几个世纪。我看见几乎是迎头从雾中出现了一艘船的船头,三面三角帆,每一面帆都巧妙地与另一面帆交叠在一起,被风吹得鼓鼓的。船头把海水冲开,顿时溅起大片浪花,哗啦作响,我好像正好位于船的航道上。我努力想叫喊出来,可是我早已筋疲力尽了。船头冲过去,还好没有撞上我,只兜头灌了我一个大浪。接着,黑色的长船体开始从我的身边滑过去,近在咫尺,好像我一伸手就可以用双手触摸它。我拼命去够它,以一种发疯的决心用手指甲去抓船体的木头,然而我的两臂很沉,一点儿力气也没有。我又一次用力叫喊,可是叫不出声音来。
船的尾部眼睁睁过去了,如同船只一贯行驶的那样,在海狼之间开辟出一条浪谷。我瞥见一个人站在舵轮旁边,另一个人看样子只是在有滋有味地吸雪茄。我看见烟丝儿从他的嘴里冒出来,他慢悠悠地扭过头,朝我所在的方向瞟了一眼海水。那种不经意的偶尔为之的看视,是百无聊赖的人才会有的动作——手边没有任何着急的事情非干不可,可是因为还活着就必须活动活动。
但是,我的生死恰恰就取决于这一瞥了。我眼看这艘船即将在浓雾里被吞没;我看见了舵轮旁边那个人的后背,另一个人的头正在转过来,慢慢地转过来,注视的目光投向海面,不经意地在海面上看见了我。他脸上带着一种心不在焉的表情,仿佛在沉思,我很担心即便他的目光落到我身上也会视而不见。但是,他的目光不仅真的落在我身上,而且和我的目光正好碰上了。他看见我了,因为他一下子扑到舵轮旁,把另一个人推到一旁,把舵轮打了一圈又一圈,两只手一把又一把地转动舵轮,与此同时叫喊着什么命令。船只好像突然间偏离了原来的航道,转眼之间钻进浓雾里,无影无踪了。
我觉得自己在渐渐地失去知觉,我竭尽自己意志的全部力量与正在包围我的令人窒息的空白和黑暗作斗争。过了一会儿,我听见了船桨的划动,越来越近,一个人喊了一声又一声。等他来到很近的地方,我听见他在喊叫,很不耐烦的样子:“你为什么不答应一声呢?”我知道这是在说我呢,随后那种空白和黑暗就把我淹没了。
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.