登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』

書城自編碼: 2580380
分類: 簡體書→大陸圖書→小說中國當代小說
作者: [加]金翠
國際書號(ISBN): 9787550713680
出版社: 海天出版社
出版日期: 2015-06-01
版次: 1
頁數/字數: 178页
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 247

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
Midjourney AI绘画教程:设计与关键词创作技巧588例
《 Midjourney AI绘画教程:设计与关键词创作技巧588例 》

售價:NT$ 493.0
世界的尽头是一杯好咖啡
《 世界的尽头是一杯好咖啡 》

售價:NT$ 605.0
从跟随到领先:华为管理体系重构之路
《 从跟随到领先:华为管理体系重构之路 》

售價:NT$ 554.0
短视频运营全流程:策划、拍摄、制作、引流从入门到精通
《 短视频运营全流程:策划、拍摄、制作、引流从入门到精通 》

售價:NT$ 437.0
长城之外:北境与大明边防
《 长城之外:北境与大明边防 》

售價:NT$ 1109.0
北宋:繁盛的江山
《 北宋:繁盛的江山 》

售價:NT$ 717.0
至味人生 : 三千年饮食文化与人物风流
《 至味人生 : 三千年饮食文化与人物风流 》

售價:NT$ 381.0
服美役:美是如何奴役和消费女性的
《 服美役:美是如何奴役和消费女性的 》

售價:NT$ 335.0

建議一齊購買:

+

NT$ 340
《 飘(英文全本)(硬精装版) 》
+

NT$ 249
《 一月光里的距离 》
編輯推薦:
风靡全球30多个国家的畅销书,英美法各国报刊和书评家高度评价。
作者金翠为华裔加拿大作家,也是一个热衷于收集故事的作家。
8万多字,写了四十多个人物,讲了五十多个故事
《漂》将告诉你如何与残酷的现实抗争、学会在困境中生存,不轻言放弃,成功就在你手中。
荣获:2015“加拿大阅读”年度小说奖
加拿大总督(文学)奖
法国RTL-《读书》大奖
意大利蒙德罗多奖
加拿大书商奖
內容簡介:
一个显赫的大家族因时局动荡而发生巨变,天堂与地狱一步之遥,海上逃亡九死一生,难民之苦不堪回首,新大陆的阳光温暖人心,但一切都要从零开始。生活只承认强者,成功要靠奋斗。
  四十多个人物,五十多个故事,阅尽人间悲欢,看透世间浮沉。

媒体评论:
金翠写意的表现方式意味着小说可能千头万绪,而它最终呈现出诗意与震撼人心的力量。 ——英国《卫报》
《漂》的文字具有纯粹的诗意。——美国著名小说家、评论家艾伦舒兹
毫无避讳的内容,令人惊艳的独特形式,这本小说的本身就是一次雄心勃勃的旅程。——加拿大《国民邮报》
金翠的文笔充满诗意,让人激动、微笑,心平气和。一部具有巨大创造力的处女作。——法国《费加罗报》
无可挑剔的精雕细琢,有着含蓄的幽默和丰富的历史感。简洁的文字成功地捕捉到了记忆中的亮点,揉合了事实与虚构,永恒与脆弱。——加拿大文学评论杂志“Quill& Quire”

金翠既让我们感到宽慰,又让我们感到不安。——法国《ELLE》杂志
關於作者:
金翠(Kim Thúy),原籍广东潮州,1968年生于越南西贡,10岁时随家人逃离越南,在马来西亚难民营度过一年后,被加拿大接收。上世纪90年代初先后毕业于蒙特利尔大学语言学与翻译专业和法学专业,当过译员、律师、裁缝,开过饭店,2009年因《漂》而走红,成为专业作家。主要作品有《致你的信》《满》等。
內容試閱
序言
我的外曾祖父来自中国广东省潮州市湘桥区磷溪镇。十八岁的时候,他只身来到越南湄公河三角洲的美获。没有人确切知道他是徒步还是坐船而来。不过,直到现在,在越南人的口语中,在越的华人还被称为“ngu6i tau”,意思是“船民”。在那里居住了三代之后,我也成了“船民”,幸运的越南“船民”中的一个——从惊涛骇浪中侥幸生存下来,并在加拿大获得了第二次生命。
加拿大是个双语国家,我居住的魁北克是个法语省份。在定居蒙特利尔的最初十年,我不得不集中精力学习,掌握法语和英语。然而,开始在大学里修读翻译的时候,我选择了中文作为第三语言——如果算上我十岁之前说的母语越南语,那应该是第四语言了。我的梦想是最终能找到一个交换学习的项目,有机会去中国读书和生活。我不记得我为什么对地球那端的这个国家情有独钟,也不明白我怎么能一坐好几个小时,几百遍地反复书写同样的汉字而不觉得枯燥。我的朋友说,我找到了新“爱”,而我觉得,那不仅仅是爱——中国血统始终存在于我的基因之中。
大学毕业之后,我没有机会去中国旅行。生活对我另有安排。我成了律师,然后做了妈妈;再之后,一个很偶然的机会,我有幸成为作家。即使在最狂野的梦想中,我也无法预见我的文字会变成书,更不能想象,有一天,它能够以中文出版。而命运兜兜转转,又回到了原点。在漫长的旅程之后,《漂》终于把我带回了我的祖先生活的土地。
感谢本书的编辑胡小跃以及译者梁彦,让我梦想成真。

文摘
由于流亡,我的孩子们从来就不曾是我的生命或是历史的延续。他们分别叫做帕斯卡尔和亨利,看上去也不像我。他们头发的颜色比我要浅一些,白皮肤,浓睫毛。凌晨三点,他们匍匐在我胸前吸吮,我却体会不到期待中作为母亲的喜悦。直到度过许多不眠之夜,洗了无数脏尿片,看到他们出其不意绽开的笑容,感受到突如其来的欣喜,我母爱的天性才慢慢苏醒。
直到那时,我才真正理解在逃难的轮船上,坐在我对面的那位母亲的爱。她怀抱着的婴儿,头上长满疥疮,散发着恶臭。好几个昼夜,那个画面就定格在我眼前。船上只有一个小灯泡,悬挂在船舱上方一枚生锈的钉子上,发出毫无变化的微弱光亮。在船舱底部,你无法分清是白天还是夜晚。这缕持续的光亮保护着我们,把我们与无边的大海和广阔的天空隔离开来。坐在甲板上的人们告诉我们,大海与蓝天之间没有界限。没有人知道我们是驶向天堂还是会葬身海底。天堂与地狱同时拥抱着我们的船身。天堂,承诺人生的转折,一个崭新的未来,一段新的历史;而地狱,却展示出我们的恐惧,害怕海盗,害怕饿死,害怕吃了被机油泡过的饼干中毒,害怕断水,害怕再也站不起来,害怕在一只只手传递过来的红色尿壶里撒尿,害怕婴儿头上的疥疮会传染,害怕再也无法踏足陆地,害怕再也无法看到父母的脸庞——他们正坐在黑暗里的什么地方,消失在两百个陌生人当中。
我们的船半夜从迪石海边起锚,此前,大多数乘客只害怕一件事情:北越。这也是他们逃离的原因。可当船只被清一色的蓝色天际所环绕,这种恐惧就变成了一头百面怪兽,锯掉了我们的双腿,让我们不再感到肌肉因长久不动而导致的麻木。恐惧中,我们被吓得一动不敢动。头上长疥疮的婴儿的尿水溅在我们身上,我们不再闭起眼睛:旁人呕吐的臭味不再让我们捂住鼻子。我们麻木了,被四周这个人的肩膀或那个人的大腿压得动弹不得,被内心的恐惧所禁锢。我们彻底瘫痪了。
恶臭弥漫的船舱里,人们都在说,有个小姑娘,在船边行走时失去平衡,掉进了大海。这故事像是麻醉剂或是欣快剂,让船舱里唯一的灯泡成了北斗星,让在机油里泡过的饼干成了奶油甜点。机油的味道停留在我们的喉咙里、舌头上、脑海中,让我们随旁边一位妇女哼着的摇篮曲昏昏睡去。
我父亲曾经打算,一旦全家被北越部队或是海盗捕获,他就用氰化钾让我们像睡美人一样长眠不醒。此后好长一段时间,我都一直想问他,为什么没有考虑过由我们自己来选择,为什么要夺走我们生存的可能性。
自己做了母亲之后,我便停止了这种追问。荣医生是西贡当年非常有名望的外科医生,他曾告诉我,他是如何安排自己的孩子们逃亡的:五个孩子,一个接一个,从五岁的小女儿到十二岁的大儿子,分别在不同的时间被送上了五艘不同的难民船。他把他们送到海上,远远地躲开可能面临的灾难。他以为自己肯定会死在监狱里,因为他被指控在做手术的时候杀死了几名共产党同志,可实际上,那些人从未踏足他的医院。
P4-P8


节选一

有一天,我们坐在小货车昏暗的角落里,去农场摘草莓或是扁豆,妈妈告诉了我那个女人的故事。她做短工,每天早上站在外祖父大宅子的马路对面,等着有人来雇她。每天早上,外祖父的园丁都会递给她一个粽子,香蕉叶包裹着的糯米团。每天早上,她都会站在开往橡胶园的卡车上,长久地注视着那个园丁,看他在开满簕杜鹃的院子中忙碌。有一天,园丁没有出现,没有穿过满是尘土的马路给她送来早餐。然后,是第二天,第三天……有天晚上,她递给我妈妈一张纸条,上面只有一个深深的问号。后来,我母亲再也没有在挤满工人的卡车上见到过她。那年轻女孩再也没有回过橡胶园或是簕杜鹃花园。她就此消失了。可她不知道的是,园丁曾徒劳地向自己的父母提出要娶她。没有人告诉她,我的外祖父接受了他父母的请求,把他派到了另一个镇子;没有人告诉她,那个园丁,她的恋人,是被迫离开的,甚至无法留下一封信,因为她不识字;因为她是个年轻女子,却要和男人们一起去地里劳作;因为她的皮肤被太阳晒得太黑。

节选二

在西贡市中心,二舅弥留之际,我守在他病榻旁,为他朗读米歇尔·乌埃勒贝克的小说《基本粒子》当中的一些色情段落。我不再希望成为他的公主,我成了他的天使,让他回想起他如何捉着我的手指,放进维也纳咖啡的奶油里,嘴里哼着:“吻我,深深地吻我吧……”他的身体一冰凉,甚至一僵硬,就已经有许多人围在了他的身边,不仅有他的孩子们、妻子们(前妻与现任妻子),兄弟姐妹们,还有不少陌生人。上千人赶来哀悼他的离世,有的是因为失去了他们的情人、体育记者,有的是因为失去了他们的议会前战友、作家、画家或是牌友。人群中,有一位绅士,明显很穷困,衬衣的领口发黄,皱巴巴的黑裤子,系着旧皮带。他远远地站着,站在开满火红花朵的凤凰树下,旁边是一辆沾满泥巴的中国产自行车。他按照葬礼的规程等待了好几个小时才走进墓地,墓地在西贡郊区一座佛教寺庙里面。他还是站在一边,沉默着,一动不动。我的一位阿姨走过去问他,为什么骑这么远的路。他认识我舅舅吗?他回答说,不认识,他来是为了感谢我舅舅曾经写下的文字,那些文字让他活了下来,让他每天早上有勇气爬起来。他说,他失去了自己的偶像。我没有这种感觉,我既没有失去偶像,也没有失去国王,我只是失去了一位朋友。他向我讲述他的女人们的故事,他对政治、绘画和书籍的看法,尤其是他自己放荡不羁的生活,因为他到死都没有老,继续沉湎于享受,始终生活得如年轻人般轻松,让时间都因此而停滞了。


节选三

七姨是我外祖母的第六个孩子。她排行第七,但这个数字没有给她带来该有的好运 ? 。我还是个孩子的时候,七姨有时会在门口等着我,手里抓着把木铲子,准备给我狠狠一击,把她身体里的火气发泄出来。她总是有火。她需要大声哭喊,需要重重地摔在地上,需要靠打人来释放精力。一旦她发出号叫,一屋子的仆人都会丢下手里的水桶、菜刀、水壶、抹布和拖把,一齐冲到屋子的另一头把她按住。如此兵荒马乱的情景,只会增添我外祖母的眼泪。我母亲、我其他的姨妈、她们的孩子们,包括我,也跟着哭起来,变成了二十多人的大合唱,近乎歇斯底里,近乎疯狂。过了一阵子,连我们自己也忘了究竟为什么大哭,而七姨的喊声早已完全被我们的声音盖过了。不过,每个人还是趁机继续哭一阵。有些时候,七姨不在门口等我,而是偷了外祖母的钥匙悄悄溜出门去。她离开大屋,离开我们,在后巷里游荡。在那里,人们看不出或至少不理会她是个疯子。但也有些人,无视她是个疯子,用一片番石榴换取她脖子上的足金项链,或是用几声赞美来和她发生性关系。有些甚至希望能让她怀孕,这样就可以利用孩子进行讹诈。那段日子,七姨和我的心理年龄相当,我们是朋友,告诉对方令自己害怕的事情,分享彼此的故事。现在,她觉得我是成年人了,不再告诉我她出逃或是在后巷里曾经发生的故事。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.