登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』双语译林:奥兹国历险记(买中文版送英文版)

書城自編碼: 2562066
分類: 簡體書→大陸圖書
作者: [美]莱曼·弗兰克·鲍姆 著,童飞 译
國際書號(ISBN): 9787544754200
出版社: 译林出版社
出版日期: 2015-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 全2册/95000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 222

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
献给皇帝的礼物:Wedgwood瓷器王国与漫长的十八世纪
《 献给皇帝的礼物:Wedgwood瓷器王国与漫长的十八世纪 》

售價:NT$ 594.0
东京札记
《 东京札记 》

售價:NT$ 704.0
大学问·明代国家权力结构及运行机制
《 大学问·明代国家权力结构及运行机制 》

售價:NT$ 649.0
蹇蹇录:甲午战争外交秘录
《 蹇蹇录:甲午战争外交秘录 》

售價:NT$ 270.0
佛教文化十八讲
《 佛教文化十八讲 》

售價:NT$ 418.0
背弃圣约:处于考验中的美国公民宗教(社会学名著译丛)
《 背弃圣约:处于考验中的美国公民宗教(社会学名著译丛) 》

售價:NT$ 215.0
卖掉法拉利的高僧
《 卖掉法拉利的高僧 》

售價:NT$ 324.0
次经导论
《 次经导论 》

售價:NT$ 829.0

建議一齊購買:

+

NT$ 247
《 双语译林:柳林风声 (买中文版送英文版) 》
+

NT$ 266
《 夜莺与玫瑰 》
+

NT$ 205
《 双语译林:莎士比亚喜剧 仲夏夜之梦(买中文版送英文版) 》
+

NT$ 205
《 双语译林:莎士比亚悲剧 哈姆雷特(买中文版送英文版) 》
+

NT$ 283
《 双语译林:安徒生童话(买中文版送英文版)——世界上最伟大的童话作家的经典作品,一部真正可以从小读到老的书。 》
編輯推薦:
美国最伟大的儿童文学作品之一
电影《绿野仙踪》原著
寻找智慧、快乐、勇气、自我的奇妙历险
买中文送英文
內容簡介:
《奥兹国历险记》是在美国流行几十年的童话故事,也深受世界其他各国读者喜爱。故事中,住在堪萨斯草原上的小女孩和她的小狗,被龙卷风带到了一个神奇的国度——奥兹国,在这里她遇上了稻草人、铁皮人和胆小狮,便一起前往翡翠城。他们经过无数冒险,终于见到了建造翡翠城的魔法师——奥兹。几位患难与共的朋友,希望能在他的帮助下实现自己最大的愿望,却发现他只是个“江湖骗子”!为了找到回家的办法,小女孩又开始了新的历险……
關於作者:
莱曼·弗兰克·鲍姆(Lyman Frank Baum,1856—1919),美国作家,曾做过演员、报纸编辑、电影监制。鲍姆一生共有60 多部著作,他的第一部童话作品是《鹅妈妈故事集》。他最有名的儿童文学作品是《奥兹国历险记》,出版于1900 年,又被译为《绿野仙踪》。此后,鲍姆又陆续创作奥兹国相关系列作品,此系列共14 本。《奥兹国历险记》于1939 年被改编为电影并大受欢迎,它也因此成为美国流行文化史上最为著名的故事之一。
目錄
前言
第一章 旋风
第二章 遇见芒奇金人
第三章 多萝西救稻草人
第四章 穿过森林的路
第五章 解救铁皮樵夫
第六章 胆小狮
第七章 寻找伟大的奥兹的旅程
第八章 要命的罂粟花田
第九章 田鼠女王
第十章 守门人
第十一章 奥兹的奇妙翡翠城
第十二章 寻找坏女巫
第十三章 营救
第十四章 飞猴
第十五章 发现可怕的奥兹的真面目
第十六章 大骗子的魔术
第十七章 气球升空
第十八章 到南方去
第十九章 遭到卫士树袭击
第二十章 精致的瓷国
第二十一章 狮子成为万兽之王
第二十二章 夸德令国
第二十三章 好女巫让多萝西心愿成真
第二十四章 回到家乡

Introduction
Chapter1 TheCyclone
Chapter2 TheCouncilwith TheMunchkins
Chapter3 HowDorothySaved TheScarecrow
Chapter4 TheRoadThrough TheForest
Chapter5 TheRescueof TheTinWoodman
Chapter6 TheCowardlyLion
Chapter7 TheJourneyto TheGreatOz
Chapter8 TheDeadlyPoppyField
Chapter9 TheQueenof TheFieldMice
Chapter10 TheGuardianof TheGate
Chapter11 TheWonderfulEmeraldCityofOz
Chapter12 TheSearchfor TheWickedWitch
Chapter13 TheRescue
Chapter14 TheWingedMonkeys
Chapter15 TheDiscoveryofOz, TheTerrible
Chapter16 TheMagicArtof TheGreatHumbug
Chapter17 HowTheBalloonWasLaunched
Chapter18 AwaytoTheSouth
Chapter19 Attackedby TheFightingTrees
Chapter20 TheDaintyChinaCountry
Chapter21 TheLionBecomes TheKingofBeasts
Chapter22 TheCountryof TheQuadlings
Chapter23 TheGoodWitchGrantsDorothy’sWish
Chapter24 HomeAgain
內容試閱
四位旅行者安全地走过了森林里的余下路程。他们刚走出阴暗的森林,又遇上一座陡峭的山,从山顶到山脚都覆盖着大石块。
“这座山很难爬,”稻草人说,“但我们必须翻过去。”
于是,稻草人领路,大家跟着他。他们刚要爬上最下面的一块石头,突然一个粗鲁的声音喊道:
“别过来!”
“你是谁?”稻草人问。接着,一个脑袋从石头后面探出来,那个声音又说:
“这座山是我们的,任何人都不许过去。”
“但我们必须过去,”稻草人说,“我们要去夸德令国。”
“你们不能过去!”那声音回答。话音刚落,从石头后面走出一个人,旅行者们从没见过这么奇特的长相。
这人矮墩墩的,布满皱纹的粗脖子上长着一颗头顶扁平的大脑袋。更怪的是,他没有胳膊。稻草人看到这情景,并不害怕,他觉得这个无助的家伙并不能拦阻大家翻山赶路。于是,稻草人一边勇敢地往前走,一边说:
“很抱歉,我们不能按你说的办,不管你愿意不愿意,我们都必须翻过山去。”
突然,那人闪电般飞快地伸展脖子,嗖地射出脑袋,拿扁平的头顶击中了稻草人的腰。稻草人被撞翻了,骨碌碌滚下山。转眼间,那脑袋又迅速缩回去,那人刺耳地笑着说:
“没你想得那么简单!”
一阵狂笑从其他石头后面传出。多萝西看见山坡上有几百个长着锤子头的没有胳膊的人,每块石头后面都有一个。
狮子听见他们嘲笑稻草人滚下山坡,非常生气。他怒吼一声,冲上山坡,吼声像雷一样隆隆回响。
这时,一个脑袋又嗖地射出,狮子像被炮弹击中一样,滚下山坡。
多萝西跑下去扶起稻草人。狮子浑身肿痛,走过来对多萝西说:
“和这些会发射脑袋的人打也没用;谁也抵挡不住他们。”
“那我们怎么办?”多萝西问。
“召唤飞猴,”铁皮樵夫说,“你还有一次使唤他们的权力。”
“太好了。”多萝西说着,戴上金冠,念起了咒语。飞猴像往常一样迅速,不一会儿整个猴群就站在了多萝西面前。
“您有什么吩咐?”猴王深鞠一躬,问道。
“请带我们飞过这座山,去夸德令国。”小姑娘回答。
“遵命。”猴王说。飞猴们立刻托起四位旅行者和托托,带着他们飞去。他们飞过山上时,长着锤子头的人气得大叫,把脑袋高高地射向空中,但他们够不到飞猴。飞猴们托着多萝西和她的伙伴们安全地飞越石山,把他们送到了美丽的夸德令国。
“这是您最后一次能召唤我们,”猴王对多萝西说,“再见,祝您好运。”
“再见,非常感谢你们。”小姑娘回答。随后,飞猴们飞上天空,转眼不见踪影。
夸德令国看起来富裕幸福。平坦的小路隔开一片连一片的成熟稻田,潺潺的溪流穿田而过,溪上架着坚固的桥。篱笆、房子和桥都漆成鲜红色,像在温基国漆成黄色,在芒奇金国漆成蓝色一样。夸德令人又矮又胖,长得圆滚滚的,他们性格温和,都穿着红衣服,红色在绿草和变黄的稻谷映衬下格外鲜艳。
飞猴们把他们放在一间农舍旁。四位旅行者走过去敲门。一位农妇打开了门,多萝西问她要一些吃的。于是,农妇请大家吃了一顿丰盛的晚餐,有三种蛋糕、四种饼干,还给了托托一碗牛奶。
“这里离格林达的城堡有多远?”小姑娘问。
“不是很远,”农妇回答,“沿着这条路往南走,很快就到了。”
大家谢过这位好心的农妇,又起身上路。他们穿过稻田,走过精巧的小桥,一直来到一座美丽的城堡前。城门由三位年轻姑娘守卫,她们都身穿漂亮的镶着金穗带的红色制服。见多萝西走过来,其中一个说:
“你为什么来南方国度?”
“来拜见统治这里的好女巫,”多萝西答道,“你能带我去见她吗?”
“请你们报上名来,我去请示格林达,看她是不是愿意见你们。”于是,大家把名字告诉女卫兵,那姑娘就走进城堡去了。不一会儿,她回来对多萝西他们说,格林达请他们立即进城堡。
The four travelers passed through the rest of the forest in safety, and when they came out from its gloom saw before them a steep hill, covered from top to bottom with great pieces of rock.
“That will be a hard climb,” said the Scarecrow, “but we must get over the hill, nevertheless.”
So he led the way and the others followed. They had nearly reached the first rock when they heard a rough voice cry out,
“Keep back!”
“Who are you?” asked the Scarecrow.
Then a head showed itself over the rock and the same voice said,
“This hill belongs to us, and we don’t allow anyone to cross it.”
“But we must cross it,” said the Scarecrow. “We’re going to the country of the Quadlings.”
“But you shall not!” replied the voice, and there stepped from behind the rock the strangest man the travelers had ever seen.
He was quite short and stout and had a big head, which was flat at the top and supported by a thick neck full of wrinkles. But he had no arms at all, and, seeing this, the Scarecrow did not fear that so helpless a creature could prevent them from climbing the hill. So he said,
“I’m sorry not to do as you wish, but we must pass over your hill whether you like it or not,” and he walked boldly forward.
As quick as lightning the man’s head shot forward and his neck stretched out until the top of the head, where it was flat, struck the Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill. Almost as quickly as it came the head went back to the body, and the man laughed harshly as he said,
“It isn’t as easy as you think!”
A chorus of boisterous laughter came from the other rocks, and Dorothy saw hundreds of the armless Hammer-Heads upon the hillside, one behind every rock.
The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow’s mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.
Again a head shot swiftly out, and the great Lion went rolling down the hill as if he had been struck by a cannon ball.
Dorothy ran down and helped the Scarecrow to his feet, and the Lion came up to her, feeling rather bruised and sore, and said,
“It is useless to fight people with shooting heads; no one can withstand them.”
“What can we do, then?” she asked.
“Call the Winged Monkeys,” suggested the Tin Woodman. “You have still the right to command them once more.”
“Very well,” she answered, and putting on the Golden Cap she uttered the magic words. The Monkeys were as prompt as ever, and in a few moments the entire band stood before her.
“What are your commands?” inquired the King of the Monkeys, bowing low.
“Carry us over the hill to the country of the Quadlings,” answered the girl.
“It shall be done,” said the King, and at once the Winged Monkeys caught the four travelers and Toto up in their arms and flew away with them. As they passed over the hill the Hammer-Heads yelled with vexation, and shot their heads high in the air, but they could not reach the Winged Monkeys, which carried Dorothy and her comrades safely over the hill and set them down in the beautiful country of the Quadlings.
“This is the last time you can summon us,” said the leader to Dorothy; “so good-bye and good luck to you.”
“Good-bye, and thank you very much,” returned the girl; and the Monkeys rose into the air and were out of sight in a twinkling.
The country of the Quadlings seemed rich and happy. There was field upon field of ripening grain, with well-paved roads running between, and pretty rippling brooks with strong bridges across them. The fences and houses and bridges were all painted bright red, just as they had been painted yellow in the country of the Winkies and blue in the country of the Munchkins. The Quadlings themselves, who were short and fat and looked chubby and good-natured, were dressed all in red, which showed bright against the green grass and the yellowing grain.
The Monkeys had set them down near a farmhouse, and the four travelers walked up to it and knocked at the door. It was opened by the farmer’s wife, and when Dorothy asked for something to eat the woman gave them all a good dinner, with three kinds of cake and four kinds of cookies, and a bowl of milk for Toto.
“How far is it to theCastleofGlinda?” asked the child.
“It is not a great way,” answered the farmer’s wife. “Take the road to the South and you will soon reach it.”
Thanking the good woman, they started afresh and walked by the fields and across the pretty bridges until they saw before them a very beautiful Castle. Before the gates were three young girls, dressed in handsome red uniforms trimmed with gold braid; and as Dorothy approached, one of them said to her:
“Why have you come to the South Country?”
“To see the Good Witch who rules here,” she answered. “Will you take me to her?”
“Let me have your name, and I will ask Glinda if she will receive you.” They told who they were, and the girl soldier went into the Castle. After a few moments she came back to say that Dorothy and the others were to be admitted at once.

……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.