登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

2023年02月出版新書

『簡體書』日语口译实务(二级)(2015版)

書城自編碼: 2548959
分類: 簡體書→大陸圖書→外語日語
作者: 陆留弟 主编
國際書號(ISBN): 9787119039893
出版社: 外文出版社
出版日期: 2015-03-01
版次: 1 印次: 4
頁數/字數: 260/
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 315

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
民族的重塑:为什么我们惧怕和需要民族
《 民族的重塑:为什么我们惧怕和需要民族 》

售價:NT$ 364.0
中国宫廷医学养生精要
《 中国宫廷医学养生精要 》

售價:NT$ 437.0
战略叙事:传播力与新世界秩序
《 战略叙事:传播力与新世界秩序 》

售價:NT$ 437.0
基于语料库的秦汉简帛用字研究 与秦汉简帛用字习惯研究相关的论文集
《 基于语料库的秦汉简帛用字研究 与秦汉简帛用字习惯研究相关的论文集 》

售價:NT$ 437.0
实物、人类学习与博物馆学
《 实物、人类学习与博物馆学 》

售價:NT$ 941.0
汉篆辑录(第一卷)
《 汉篆辑录(第一卷) 》

售價:NT$ 605.0
国有经济国别研究
《 国有经济国别研究 》

售價:NT$ 941.0
零基础玩转Stable Diffusion
《 零基础玩转Stable Diffusion 》

售價:NT$ 559.0

建議一齊購買:

+

NT$ 446
《 日语一级翻译口笔译考试大纲 》
+

NT$ 378
《 新编 汉日日汉同声传译 :从即席翻译到同声传译第二版(内含MP3光盘一张)——国内日语同声传译大家所著同传宝典 》
+

NT$ 428
《 日语口译综合能力(三级)(新版附赠MP3光盘) 》
+

NT$ 380
《 日语笔译实务 2级 》
+

NT$ 475
《 日语笔译实务(三级) 》
+

NT$ 314
《 日语口译综合能力(2级) 》
編輯推薦:
全国实行最具权威统一认证
纳入国家职业资格证书制度
面向全社会
取得证书人员,可按级受聘相应职务
实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格主审
內容簡介:
《日语口译实务(2级)》共分16课,每一课都围绕一个主题展开,这些主题大都来自我们的口译实践,因此具有实战演练的“火药味”,同时也体现了交替传译或同声传译的现场感,它们分别是礼仪祝词、旅游观光、文化教育、卫生保存健、环境保护、商务活动、经济贸易、金融证券、企业文化、社会焦点、法律咨询、全球论坛(地球变暖)、高新技术、时事新闻、国际关系和日语论坛。
《日语口译实务》(2级)的每一课均由七大模块构成,它们分别是:
一、相关词汇
按照每课的内容,把与课文直接或间接相关的词汇按Ⅰ基本词汇和Ⅱ实用词汇列出,其中日、汉词各列出16个,另外各4个是课处的,加上各5个出现频率较高的词汇。这样帮助学生在做口译时,在预测能力的驱动下,灵活运用好基本词汇和出现频率较高的实用词汇。
二、口译实践篇
日、汉口译各一篇,字数在1000~1500字左右,为了进一步突出口译的特点,我们尽量采用一些会议文章,以讲话的口气为主,以此来区别于纯笔译性文章。因为是以篇章导入,所以要求在课堂训练或课外的自练时,首先把它分分成段落(本书中心“∥”标出),然后以口译的方式进行反复的训练。若能在流利翻译的基础上,把它们背育下来则更好。
三、参考译文
供读者对照参考,希望读者尽量根据自己的理解去翻译,若能译得比参考译文更好,这样我们的“参考”两个字就更名副其实了。
四、难译语句
这一板块的意图是告诉我们的读者或译者,不论你从事何种场合的翻译,肯定会不同程度地遇到难译的语句。这就要求各位译员做好译前的预案,并且具备从容处置的译技。
五、颗星口译训练
颗星口译法指的是在进行双语转换时的一句多译一段多译,甚至是一大篇多译的方法。在本教材中我们主要把重点放在中译上。具体表现在从选词到句型转换和语感等的多种互译法上。其主要方法是分别给出两至三种不同的互译法,以体现口译语言在瞬间选择时的灵活性,多样性和简洁性的特点。我们希望通过这种训练和提示,告诫我们的译者尽量避免字对字,句对句的翻译,而是学会用多种译法来基本表达同一个意思,掌握丰富多彩的口译表达方式,以增强自己的应对能力。
六、口译评析
这个板块虽然谈不上独创,但确是我们和为一个口译实践者的心声表露,我们分别从语言的技能、语气、语态的把握以及译技、译德、口译须知等内容入手进行点评。特别是汉主和日语中的汉字的准确译出将直接影响日语口译的质量,在此通过我们加以点拨和简单的归纳整理、以达到抛砖引玉之目的。
七、课外练习篇
围绕主题提供更多丰富多彩的实战演练材料,仅供读者对照训练,并经过反复训练和理解、希望能看到更适合的译文。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.