登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

2023年06月出版新書

2023年05月出版新書

2023年04月出版新書

2023年03月出版新書

『簡體書』外教社博学文库:情景喜剧的幽默翻译研究

書城自編碼: 1841966
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英语专项训练
作者: 董海雅
國際書號(ISBN): 9787544623032
出版社: 上海外语教育出版社
出版日期: 2011-12-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 173/174000
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 190

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
生活中的民法典实用全书:应知应懂的法律常识
《 生活中的民法典实用全书:应知应懂的法律常识 》

售價:NT$ 498.0
饲渊
《 饲渊 》

售價:NT$ 223.0
现金为王:把利润留下来,把成本降下去
《 现金为王:把利润留下来,把成本降下去 》

售價:NT$ 386.0
经纬度丛书·巴勒斯坦人的故事:流亡者的悲情、绝望与抗争
《 经纬度丛书·巴勒斯坦人的故事:流亡者的悲情、绝望与抗争 》

售價:NT$ 493.0
改变世界的哲学家们
《 改变世界的哲学家们 》

售價:NT$ 493.0
将军
《 将军 》

售價:NT$ 269.0
墓志的生成及其在唐代的衍变研究
《 墓志的生成及其在唐代的衍变研究 》

售價:NT$ 549.0
理解中国经济:在大变局中读懂新机遇
《 理解中国经济:在大变局中读懂新机遇 》

售價:NT$ 252.0

建議一齊購買:

+

NT$ 276
《 影视译制概论 》
+

NT$ 233
《 基于语境维度的英汉情景喜剧幽默对比研究(选题有趣,素材经典,视角独特) 》
+

NT$ 335
《 天生喜剧狂(好莱坞“白头翁”史蒂夫·马丁献给自己单口喜剧生涯的情书,一本笑中含泪的回忆录,《纽约时报》畅销书榜上经久不衰的佳作) 》
+

NT$ 577
《 当代经典美国电视剧叙事案例分析 》
+

NT$ 378
《 当代中国译制 》
內容簡介:
情景喜剧的幽默属于由画面、有声语言等多维表意符号融合而成的电视幽默,与传统幽默有很大差异,因而其翻译具有更为复杂的特殊性。《情景喜剧的幽默翻译研究》采用定性与定量研究相结合的方式,尝试从翻译视角下对情景喜剧的幽默类型进行细分,着重探讨言语幽默中文字游戏类幽默和文化专属类幽默的翻译。通过基于五部美国热门情景喜剧汉译作品自建的语料库,本书剖析了翻译策略与剧中文化幽默含量、译制方式、喜剧主题、译者的观众意识、幽默重构的可行性等因素之间的有机关联。这一研究可为影视剧中幽默的翻译提供理论与实践依据。
目錄
第一章 导论
1.1 影视翻译研究现状审视
1.1.1 影视翻译研究在西方:历史进展及学科地位
1.1.2 我国影视翻译研究现状
1.2 视听幽默与翻译研究:跨学科研究的重要性
1.3 本研究对主要术语的界定
1.3.1 影视翻译
1.3.2 情景喜剧
1.3.3 译制
1.3.4 幽默
1.4 研究范围、方法与意义
1.4.1 研究范围
1.4.2 研究方法
1.4.3 研究意义
第二章 情景喜剧的典型特征
2.1 罐装笑声
2.2 频繁的喜剧冲突
2.3 口语化、个性化的幽默语言
2.3.1 口语化
2.3.2 个性化
第三章 情景喜剧翻译:影视翻译框架下的特殊分支
3.1 情景喜剧翻译对象:幽默密集的多符号视听文本
3.2 情景喜剧的译制方式:配音译制与字幕译制
3.2,1 配音译制
3.2.2 字幕译制
3.3 情景喜剧幽默翻译的目的:“笑”果为先
3.4 情景喜剧译者的素质要求
第四章 视听幽默类型与情景喜剧的翻译
4.1 视听幽默与传统幽默之异同
4.2 翻译视角下情景喜剧的幽默类型
4.2.1 视觉类非言语幽默
4.2.2 视觉类文字幽默
4.2.3 听觉类非言语幽默
4.2.4 言语幽默
4.2.5 复合型幽默
第五章 情景喜剧言语幽默的跨文化苦旅
5.1 语言体系的差异
5.2 受众的文化认知差异
5.3 幽默传统及文化规范的差异
5.4 译制方式的选择
5.5 罐装笑声与译语观众的接受心理
第六章 情景喜剧文字游戏类言语幽默及其汉译
6.1 首音互换
 ……
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.